一名之立 旬月踟蹰
¥
44.71
5.3折
¥
85
九五品
仅1件
作者沈国威 著
出版社社会科学文献出版社
ISBN9787520139137
出版时间2019-01
版次1
装帧精装
开本16开
纸张胶版纸
页数380页
字数99999千字
定价85元
上书时间2024-04-29
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:一名之立 旬月踟蹰
定价:85.00元
作者:沈国威 著
出版社:社会科学文献出版社
出版日期:2019-01-01
ISBN:9787520139137
字数:328000
页码:380
版次:1
装帧:精装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
内容提要
19世纪是翻译的世纪,翻译活动的规模之大。尤其是19、20世纪之交的翻译实践,保障了20世纪以后中国对新知识的共享,并为今日的全球化做好了语言上的准备。严复是挑战人文科学翻译的本土翻译家之一,他所创造的大量译词,如“天演”等曾风靡一时。但时至今日,除了若干音译词以外,其余都已成为历史词汇。严复的译词究竟对现代汉语产生了何种影响?严复译词多为日制译词所取代,其原因是什么?本书聚焦严复,以严复的翻译活动为考察范围,主要讨论严复的译词,希望对上述问题做一个解答。
目录
序 章 翻译的时代与严复/001第一章 译词,译事之权舆/017 小引/017 一 什么是译词/018 二 关于概念范畴的层级/024 三 严复的译词观/026 四 译词从何处来/029第二章 严复的译词:承袭/032 小引/032 一 “权利”/035 二 “自由”/046 三 以古僻字为译词的问题/053第三章 严复的译词:新造/055 小引/055 一 严复的音译词/058 二 造字为译词的问题/066 三 严复的意译词/075第四章 形式与内容:译词的单双字之争/082 小引/082 一 译词的“义”与“形”/085 二 来自佛经译词研究的启示/090 三 单字还是复词之争/093 结语/101第五章 译词从东方来:严复与日本译词/105 小引/105 一 中国社会与新名词/108 二 中日译词之争:严复的挑战与落败/149 结语/171第六章 严复与科学名词审定/175 小引/175 一 严复与学部编订名词馆/177 二 关于审定方法及结果/187 三 名词馆审定术语的去向/195 四 赫美玲与《官话》/196 五 关于“新词”/200 六 关于“部定词”/202 七 “新”译词与“部定”译词的命运/207 结语/209第七章 严复与辞典/210 小引/210 一 严复《〈商务书馆华英音韵字典集成〉序》/218 二 严复《〈袖珍华英字典〉序》/221 三 严复《〈英华大辞典〉序》/223 四 严复《〈习语辞典集录〉序》/226 五 严复《书“百科全书”》/230 六 严复《〈普通百科新大词典〉序》/232 结语/235第八章 严复与汉语新文体:从《天演论》到《原富》/239 小引/239 一 科学叙事文体的探索/240 二 严译文体的终结/255第九章 严复与新国语/260 小引/260 一 汉语如何天演/261 二 改造汉语/268 三 新国语的呼唤/277第十章 严复与“国民书”/279 小引/279 一 清末“国民书”的谱系/285 二 预备立宪与《国民课本》的编纂/301 三 关于《国民课本》初稿/314 结语/324终 章 严复的译词与现代汉语/329主要参考文献/334索 引/357后 记/368
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价