风(诺贝尔文学奖获奖诗人圣-琼·佩斯经典诗集。一个世纪前他写下了后来蜚声世界的著名长诗《远征》)
全新正版未拆封
¥
14.13
2.4折
¥
59
全新
库存2件
作者[法]圣-琼·佩斯 著;管筱明 译
出版社人民文学出版社
出版时间2021-06
版次1
装帧平装
上书时间2024-08-12
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
[法]圣-琼·佩斯 著;管筱明 译
-
出版社
人民文学出版社
-
出版时间
2021-06
-
版次
1
-
ISBN
9787020165810
-
定价
59.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
页数
160页
-
字数
50千字
- 【内容简介】
-
立意的高翔与丰沛的想象,使他的诗成为这个时代洞穿世事的反光。
――诺贝尔文学奖授奖词
诗人通过全面参与现实,维系了我们与存在的永恒和统一之间的纽带。
――圣-琼·佩斯
译者简介
管筱明,长年从事外国文学出版工作,业余法文翻译,有译作数百万字。
- 【作者简介】
-
圣-琼·佩斯
Saint-John Perse(1887-1975)
法国诗人。出生于加勒比海的瓜德罗普,在波尔多学习法律,结识耶麦、克洛岱尔等诗人,二十三岁出版了第一部诗集《颂歌》。1914年进入外交部,曾任职于法国驻北京大使馆,其间写出长诗《远征》。1940年离法赴美,被维希政权剥夺公民身份。移居美国期间,他创作了多篇散文诗:《流亡》《写给异乡女人的诗》《雨》《雪》《风》《海标》《纪年诗》等。1960年,圣-琼·佩斯荣获诺贝尔文学奖。
- 【目录】
-
风
一
1这是在这个世界所有表面刮的疾风
2“你们啊,被雷雨浇得一身沁凉……凉爽和凉爽的抵押品……”
3这是十分巨大的力量,它们在这个世界条条小径上增强
4都要重新评价。都要重新述说
5……艾亚,深渊之神,你的哈欠不会更大
6“醉吧,再醉一点,”你说,“醉到不承认喝醉了……”
7……艾亚,深渊之神,怀疑的邪念会转瞬即逝
二
1……那下边,腐殖土和树叶的浓香里,是一块块新田畴
2……更远,更高,正是征鞍上的单瘦男子去的地方
3……风中一些磐石仍将占据我的沉默
4……机运啊,把冲积的大岛拖出它们的烂泥,引向碧水
5在神的丰足里,人本身也丰足
6……整个地区染上了热病
三
1昔一些人曾用这种方式抵挡风
2……还有一些人曾以这种方式在风中生活和攀登
3已经有别的力量在我们脚下,对纯粹的石头
二至点发怒
4……可是问题正在于人
5“争讼,我不熟悉你。我的意见是,人们要生存!”
6这场诉讼是后的诉讼。诗人在其中作了见证
四
1……这是昨。风沉默了
2人仍在人的街道上投下他的影子
3正是在你沉思的当事情突至
4某个秋天的晚上,我们会随着雷雨后的轰隆声回来
5风和你们,亦和我们,同处在我那种族人的街道
6……这是在人的土地上刮的太大太大的大风
7当强力更新了人在大地上的床
纪年诗
一“高龄啊,我们现在到了高龄。高地上笼罩着黄昏的清凉”
二“高龄啊,您说谎:是火炭之路而不是灰烬之路……”
三“高龄啊,我们来自大地的所有岸滩”
四“地球啊,我们这些漂泊者,曾经梦想……”
五“高龄啊,我们现在到了高龄。与这意义重大时辰的约会已被订立,而且是老早以前。”
六“……像他那样,手搭在坐骑脖颈”
七“终于收拢了一件更宽大的粗呢衣服的下摆”
八“……高龄啊,我们现在到了高龄——而且迈着人的步伐走向结局”
献给一个二分点的歌
干旱
唱给一个二分点的歌
夜曲
被那里的那个女人歌唱
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价