翻译语言服务与研究
全新正版未拆封
¥
31.58
3.6折
¥
88
全新
库存2件
作者关熔珍
出版社中国书籍出版社
出版时间2023-01
版次1
装帧其他
上书时间2023-03-02
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
关熔珍
-
出版社
中国书籍出版社
-
出版时间
2023-01
-
版次
1
-
ISBN
9787506884259
-
定价
88.00元
-
装帧
其他
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
290页
-
字数
323.000千字
- 【内容简介】
-
每年出版一部论文集是广西翻译协会长期以来的常规动作, 旨在为广西年轻学者尤其是年轻的研究生们提供一个学术发声的平台。 近年来,广西翻译协会越来越注重对年轻学者的扶持和发展, 每年的学术会议让协会的新生力量们得到了很好的学术交流机会和学术能力提升。本书内容聚焦典籍文献翻译、翻译理论与实践探讨、外宣翻译研究、外语教学与研究、外国文学研究等,在学术深度上希望能够兼顾所有投稿的学者们,因此难免有不足之处,期待高水平的专家学者多批评指正,共同呵护年轻学者们的成长和发展。
- 【作者简介】
-
关熔珍,教授,博士,广西大学外国语学院常务副院长、校级教学名师、MTI笔译方向带头人。出版著作10余部,论文60余篇;主持国家级项目1项,省级项目2项,厅级项目1项,校级项目3项,横向项目1项。曾获省社科三等奖,优秀成果三等奖。
- 【目录】
-
一、翻译探讨
翻译实践问题模型基础架构
论语境视角下英汉语用翻译策略运用
生态翻译学视域下《伊豆舞女》的拟声拟态词汉译评析
释意理论关照下译策略研究
功能对等论视角下的汉英翻译研究
从生态翻译视角下分析《琅琊榜》的字幕翻译
越文缩写在交传速记中韵应用研究
信息型文本翻译之百度与谷歌对比研究
《翻译的(非)人文》汉译报告
二、文学翻译
不破不立
卞之琳“顿法”论在诗歌翻译中的运用
目的论视角下《快乐王子》的汉译本研究
京剧在美国的译介研究
浅谈《红楼梦》两个全译本中人名的异同
释意理论视角下的中国现代散文翻译
英语语篇中的语法衔接策略研究
“三美三化三之论”:许渊冲的翻译诗学研究
三、典籍文献翻译
壮族典籍英译的路径探究
韦努蒂异化理论视域下文树德《黄帝内经》英译研究
三维转换视角下《谈治国理政》卷(六)英译研究
四、外宣翻译研究
从网络与译介模式的比较看民族典籍的“走出去”
目的论视域下红旅游外宣英译研究
从目的论看旅游资料的翻译失误
符际翻译与语际翻译的关联研究
中外外宣文本翻译策略分析
归化异化视角下广西旅游外宣英译研究
目的论指导下的中国特词汇翻译研究
旅游景区英译公示语翻译分析
叙事建构角度下英汉新闻编译的方法分析
中国政治词汇的变迁研究
五、外语与外语
中美高校英语语音课堂对比
后疫情时代的混合式模式建构
思辨能力培养视角下的英语专业写作探析
泉州闽南语英源音译词声调的实验研究
基于语料库英汉“手”的概念隐喻
隐喻映及其在言道中修辞效果的认知探究
六、文学
伊迪斯·华顿《另两个》的不可靠叙述
《穿条纹睡衣的男孩》电影对小说的保留与推进
《使女的故事》中的极权主义及其影响
海明威早期作品中的流动式书写研究
空间的禁锢
普罗米修斯在浪漫主义时期英国文学中的形象演变及其原因
影视剧中感叹词的翻译研究
浅析《索龙三部曲》小说对《星球大战》系列情节风格的影响
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价