曙光示真
全新正版未拆封
¥
8.65
1.6折
¥
55
全新
库存2件
作者[美]欧内斯特·海明威
出版社上海译文出版社
出版时间2019-08
装帧精装
上书时间2022-11-21
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
[美]欧内斯特·海明威
-
出版社
上海译文出版社
-
出版时间
2019-08
-
版次
1
-
ISBN
9787532781461
-
定价
55.00元
-
装帧
精装
-
开本
32开
-
页数
326页
-
丛书
海明威文集
- 【内容简介】
-
曙光示真是近期新发现的海明威手稿,原作在1999年7月海明威百年诞辰时出版。本书记述的是海明威于19531954年第二次偕同第四任妻子玛丽o威尔什去非洲游猎的经历。他们夫妇俩与跟随他们作为助手的几个当地人追猎一头作恶多端的凶悍狮子,沿途并猎瞪羚、豹子、沙鸡等非洲特有的野生动物,表现了作家对憨厚、忠诚度非洲土著居民纯真友好的感情以及他们这一段快乐的伉俪生活,当然也深切地反映出海明威对于能丈量人极限的冒险活动的终生痴迷。本书是海明威的第二部"狩猎专书",是读者零距离感受海明威独特魅力的很好读本。
- 【作者简介】
-
欧内斯特?米勒?海明威(1899~1961),生于美国芝加哥市郊橡胶园小镇,是一名美国记者和作家,他被认为是20世纪的小说家之一,也被认为是美利坚民族的精神丰碑。 海明威的老人与海其实改编自一个真实的故事。1935年,一个老渔民告诉海明威自己曾经捕猎到一条大马林鱼,但是后来被吃掉。老渔民的这段传奇经历引起了海明威的兴趣,他决定把老渔民的经历写成小说介绍给读者。 1950年圣诞节后不久,海明威在古巴哈瓦那开始动笔写老人与海(起初名为现有的海),结果在1951年2月23完成了初稿,前后仅用了八周时间。1951年4月份海明威把手稿送给友人传阅,博得了一致的赞美。
精彩内容:
章 这次游猎说来有些复杂,因为东非已发生了很大变化。这个白人猎手多年以来都是我亲密的朋友,我尊重他甚于尊重我父亲,他对我的信任则是我不配得到,却又应该努力不辜负的。他教我打猎时是放手让我自己干,等我犯了错误再帮我纠正。每次我出个错,他解释一番。如果我不再犯同样的错,他再多说点。不过他喜迁移,终还是离开了我们。他离开是因为必须去照看他的农场,肯尼亚一个两万英亩之广被称为饲牛场的地方。他个复杂,身上既有非凡的勇气,又有人类具有的良的弱点,对他人的理解非常深入细致,又富有批判精神,让人觉得有点不同寻常。他极其忠实于家庭和亲人,但十分喜欢离开家到外面住。他爱他的家、他的妻子和孩子。 “你有什么问题吗?” “我不想在大家面前显得像个瓜。” “你会学会的。” “还有什么对我说的?” “记住每个人都懂得比你多,但决定必须由你来做,还得让他们按你说的办。营地所有的事情都交给凯第好了。你尽力去干是了。” 世上有人热衷于指挥权,由于急于得到这种权力,往往不耐烦经过一套繁文缛节再从别人手里得到它。我也喜欢指挥权,因为这种权力是自由和受奴役两种理想的结合。手中有权,你便可以高兴地享受你的自由,而一旦这种自由变得太危险,你便向你所肩负的责任求救,几年来我只对我自己有指挥权,早已厌倦了这种权力,因为我过于清楚自己的缺陷和长处,而它们几乎不让我有什么自由,责任倒是很多。近来我读到过形形写我的书,都很让我反感;写书的人对我的内心生活、目标和动机都了如指掌。读这些书好比读描述一场你亲身经历的战斗的著作,作者不仅当时都不在场,而且,有些是在战斗发生时尚未出生的人。所有这些写我内心生活和外在生活的人都坚定地相信我从来没有感受过自己的生活。 那天早晨我真希望我的好朋友兼教师菲利浦?帕尔齐法尔可以不必用那种独特的已经成为我们之间法定语言的简略而节制的话语跟我交谈。我希望我可以问他一些不可能问的问题。我尤其希望我可以像英国飞行员那样得到充分明确的指导。但我知道我和菲利浦之间有着一种约定俗成的规定,像坎巴族的惯法一样严格。我的无知只能通过自己的学来减少,这是在很久以前已经确定了的。但我知道,从那时候起帮我纠正错误的人没有了。因此虽然手握指挥权是的,那天早晨的我心中却充满了孤寂。 长久以来我们一直称呼对方为老爹。我开始称他老爹是二十多年前的事。只要我不在公开场合这么叫,他并不介意这个不合礼节的称呼。我五十岁时,他见我已成为了一名长者,一名mzee斯瓦希里语,意为“老者、长者”。,也高高兴兴地开始叫我老爹了。对我来说这个称呼是一种恭维,虽然给予者并不经心,对得到者却十分重要,一旦失去,便会无法忍受。我无法想象,也根本不愿意在私下叫他帕尔齐法尔先生,也不想让他称呼我正式的名字。 之那天早晨我有许多问题想问,许多事情想知道。但按照惯例我们对这些事都闭不言。我内心孤独极了,而他自然也是知道的。 “你要是没有问题没有乐趣了,”老爹说。“现在那些所谓的白人猎手大多不过是技术工,会说些本地话,只知道跟着别人的足迹走。你可不是这样的猎手。你对本地语言的掌握有限,但你和你那些穿着不讲究的同伴过去一直走没人走过的地方,这次还能开出些新路。如果有时候你想不出某个字在你新学的坎巴语里该怎么说,说西班牙语好了。这里人人喜欢西班牙语。或者让女主人替你说,她表达能力比你稍强些。” “见你的鬼去吧。” “我要给你去准备块地方。”老爹说。 “那猎象的事呢?” “大象你不用去想,”老爹说。“它们个头大但很蠢。谁都知道它们没危险。只是别忘了所有其它的野兽都会置你于死地的。毕竟它们不像那些头脑不管用的乳齿象。我可从来没看到过打两个弯的。” “这事谁告诉你的?” “凯第,”老爹说。“他告诉我说你一个淡季猎到几千枚这样的。还说你猎到了剑齿虎和雷龙。” “娘养的,”我说。 “不能这么说。他还挺当真的。他手头有那本杂志,里面写的事不由人不信。我想他有时候相信那本杂志有时候不信,要看你能不能给他带些珠鸡来,还有你法上的体表现如何。” “那是一篇关于史前动物的文章,插图很不错。” “的确很不错。照片很好看。你告诉他你来非洲只是因为的猎乳齿象的执照已到期,而且猎剑齿虎也超过了规定限度,这一说你这位白人猎手的形象提高了不少。我告诉他你说的都是千真万确的,你是从怀俄明的洛林斯逃出来的猎的人,而怀俄明那地方好比过去的拉多区拉多区,位于尼罗河上游两岸,与阿尔伯特湖相接。欧洲人于1841―1842年到达该地区,1864年阿尔伯特湖被发现后,贩和奴隶的活动在该地益泛滥。。你来这里是为了对我表示敬意,因为是我从你还是个穿开裆裤的小孩子时起教你打猎的。你希望继续打猎,这样他们将来允许你回国重新发给你一张猎乳齿象的执照时不至于技艺荒疏。” “老爹请告诉我至少一件对打象有用的事。你知道要是大象撒野或者他们让我动手,我不得不干掉几只。” “只要记住你猎乳齿象的那些行了,”老爹说。“想办法让从那第二个环里穿过去。如果打正面瞄准从乳齿象耸起的前额上条皱纹数下来位于鼻子上的第七条皱纹。乳齿象的前额是极高的,非常之直。要是你紧张,把往象耳朵里开。你会发现打象不过是一种消遣。” “谢谢你,”我说。 “我从来不担心你照顾不好玛丽,不过也多照顾你自己一些,要好好干。” “你也是。” “我已经干了许多年了,”他说,然后便加了一句经典的套话,“现在看你的了。” 是啊,现在都要看我的了。那是一年里倒数第二个月的后,早晨一丝风也没有。我看了看用餐帐篷和我们自己的帐篷,然后回头看了一眼小帐篷和在炊火周围走动的人,望了望卡车和猎车。由于露水重,车辆上似乎都结了一层霜。接着我透过树林向山上凝望,山上的新雪在曙光中闪耀,整座山看起来变大变近了许多。 “坐在卡车里不要紧吧?” “没什么问题。天气干燥的时候这条路还不错。” “你把猎车带走吧,我用不着了。” “你可没那么棒,”老爹说。“我想把这辆卡车还回去,再给你送辆好些的来。他们都说这辆车不行。” p14
- 【目录】
-
暂无
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价