英汉医学会议口译教程
全新正版未拆封
¥
46.77
6.0折
¥
78
全新
库存2件
作者李俊
出版社清华大学出版社
出版时间2023-11
版次1
装帧平装
上书时间2024-10-29
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
李俊
-
出版社
清华大学出版社
-
出版时间
2023-11
-
版次
1
-
ISBN
9787302646952
-
定价
78.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
页数
296页
-
字数
446千字
- 【内容简介】
-
:
本书以医学卫生健康国际会议翻译为教学目标,选材覆盖医学学科中的多个子学科及其下设方向:预防医学(如流行病学)、基础医学(如免疫学)、临床医学(如内科、外科)等。语料选择上,本书兼顾科普性语料和专业性语料,既有完整讲话实录,又有讲话选编。语料既有中文,又有英文,英汉、汉英翻译的讲解和练习材料基本平衡。此外,本书还向读者补充介绍物理、化学、生物、统计、数学等医学相关学科的基本词汇和表达的译法,以夯实医学会议口译学习者的知识和语言基础。
根据编写团队医学会议口译实践经验,本书还提供了大量附录和词汇拓展,分别置于本书末尾和一些章节末尾,可供读者拓展学习。此外,本书还将技术紧密地融合到医学会议口译的教学中,在上篇专门编写了两个章节,分别讨论术语和语料库使用问题。
- 【作者简介】
-
李俊,男,医学社会学博士,应用语言学和外国语言学硕士,北京大学医学人文学院医学语言文化系医学英语教研室副主任,讲师。现任中华医学会主办刊物《英国医学杂志中文版》编委,世界翻译教育联盟医学翻译与教学研究会常务理事及副秘书长,中国中医药研究会传统文化翻译与国际传播专委会常务理事、广东外语外贸大学高级翻译学院兼职硕士生导师、医学语言服务研究中心特聘研究员。曾任《医院管理论坛》杂志英文编辑。主要研究领域是医学翻译、医学英语教学、国内外医药卫生制度对比。近期重点研究计算机辅助医学翻译和医学同传、世界主要国家养老和医疗改革。已在国内外同行审议医药卫生杂志、SCI杂志及《中国翻译》、《BMJ》中文版等刊物发表论文21篇。合作编写出版《临床药学英语》(任副主编)。参与国社科重大项目及省部级项目多项。
- 【目录】
-
上篇 理论与技巧
第1章 医学口译概况3
1.1 医学口译定义与分类3
1.2 医学口译教育与培训5
1.3 我国医学口译行业现状7
1.4 国外医学口译行业现状11
1.5 医学口译相关学术机构、行业协会和学术刊物13
参考文献13
第2章 医学会议交替传译实现过程和训练方法15
2.1 口译中的听解15
2.2 语块理论与交传中信息的提取和压缩16
2.3 交替传译中的记忆17
2.4 口译笔记21
2.5 临场应变32
2.6交替传译的训练方法32
2.7 笔记和复述练习33
参考文献34
第3章 医学会议口译质量与译员素养培养36
3.1 医学语言的特点36
3.2 医学会议口译质量标准38
3.3提高口译质量的途径39
3.4 医学会议口译译者素养培养44
3.5文化因素对口译质量的影响 45
3.6英汉医学语言中的文化问题48
3.7称呼语的文化差异49
参考文献50
……
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价