• 现代汉语“日化”现象研究-(:以鲁迅译著为例)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

现代汉语“日化”现象研究-(:以鲁迅译著为例)

全新正版未拆封

46.16 5.2折 89 全新

库存2件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者陈彪 著

出版社中国社会科学出版社

出版时间2023-04

版次1

装帧其他

上书时间2023-07-28

转角书檐

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 陈彪 著
  • 出版社 中国社会科学出版社
  • 出版时间 2023-04
  • 版次 1
  • ISBN 9787522718552
  • 定价 89.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 260页
  • 字数 277千字
【内容简介】
除了“欧化”现象,现代汉语中还存在众多“日化”现象。现代汉语中很多“日化”现象是早于“欧化”现象的,不少“欧化”现象其实是“日化”,或者说是通过“日化”的渠道进入汉语的。本书从对比语言学角度出发,以文本对比为基础,结合清末及民国时期汉语发展变化的实际情况,较为系统地考察鲁迅翻译文本中的“日化”现象,特别是词汇层面之外的“日化”句法现象,为现代汉语发展进程研究、鲁迅研究提供借鉴。
【作者简介】
陈彪,1986年生人,籍贯山东聊城,博士学位。毕业于华东师范大学对外汉语学院语言学及应用语言学专业,研究方向为翻译学、汉日语言接触、汉日语言对比。2017年入职兰州大学外国语学院日语系,现有在研教育BU项目一项(“初期现代汉语‘日化’现象研究——以清末近代报刊为考察对象(1898-1911),项目号18YJC740007)、国家社科一项(“基于大型语料库的日语借词辨别整理与研究”,项目号19CYY046)。
【目录】
引论

    第一节  “欧化”遮蔽下的“日化”现象

      一  “日化”概念的提出

      二  “欧化”“日化”之辨

      三  “日化”现象研究缺位的原因

    第二节  研究对象与研究现状

      一  研究对象

      二  研究现状

    第三节  研究目的与研究方法

      一  研究目标与意义

      二  研究方法

      三  技术手段

      四  分期问题

词汇篇

  第一章  鲁迅译文中的“日化”词汇

    第一节  鲁迅译文中的日源汉日同形词概况

      一  “日语借词”与“日源汉日同形词”

      二  鲁迅译文中日源汉日同形词的判定步骤

      三  鲁迅译文中的日源汉日同形词

    第二节  鲁迅译文中的日源汉日同形词的字数分布

    第三节  鲁迅译文中日源汉日同形词的学科分布

    第四节  与鲁迅翻译紧密相关的日源汉日同形词

      一  「童話」

      二  「直訳」

      三  「小市民」

  第二章  “日化”词汇个案研究

    第一节  “可能”

    第二节  “必要”

句式篇

  第一章  话题标记“关于”“对于”构成的“日化”句式

    第一节  “关于……”

    第二节  “对于…”

  第二章  间隔结构构成的“日化”句式

    第一节  “在……之下”

    第二节  “……和……和……”

    第三节  “是……(的)”

  第三章  人称代词前加定语构成的“日化”句式

    第一节  “……的我/你/他(们)”句式的来源

    第二节  鲁迅译文中的“……的我/你/他(们)”

  第四章  复合结构助词构成的“日化”句式

    第一节  “底的……”类句式的来源

    第二节  鲁迅译文中的“底的/底地/的地/地的……”

结语

附录  鲁译中的日源汉日同形词

参考文献

后记

 
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP