• 中华思想文化术语11
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中华思想文化术语11

全新正版未拆封

25.74 5.4折 48 全新

仅1件

四川成都
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者《中华思想文化术语》编辑部

出版社外语教学与研究出版社

出版时间2022-12

版次1

装帧其他

货号RT

上书时间2023-06-29

转角书檐

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
图书标准信息
  • 作者 《中华思想文化术语》编辑部
  • 出版社 外语教学与研究出版社
  • 出版时间 2022-12
  • 版次 1
  • ISBN 9787521341003
  • 定价 48.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 纸张 纯质纸
  • 字数 200.000千字
【内容简介】
《中华思想文化术语11》为\"中华思想文化术语传播工程\"的主要成果,收录了100条中华思想文化术语,以中英文双语的方式进行阐释。这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。中华思想文化术语是中华优秀传统文化的思想精粹。准确表达中华思想核心概念,推进中华思想文化术语传播,是维护文化主权、增强文化自信、促进文化交流的重要途径。党和国家领导人高度重视中华优秀传统文化传承。为进一步做好中华思想文化术语传播工作,经国务院批准,设立中华思想文化术语传播工程(以下简称\"工程\"),并建立了由教育 部、国家语委作为召集单位,中央编译局、中国外文局、外交部、民政部、文化部、新闻出版广电总局、国务院新闻办、新华社、中国科学院、中国社会科学院等十个部委(单位)为成员的部际联席会议机制,负责统筹协调中华思想文化术语传播工作。\"工程\"的设立旨在梳理反映中国传统文化特征和民族思维方式、体现中国核心价值的思想文化术语,用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。\"工程\"聘请权威专家成立顾问组、专家委员会、学术委员会,制定中华思想文化术语遴选与译写规则和标准,开展遴选与译写工作,发布译写成果及规范应用等。秘书处设在北京外国语大学外语教学与研究出版社。目前,\"工程\"组织文、史、哲等学科权威专家100余人,经过前期缜密研究,反复论证,已遴选、译写中华思想文化术语,形成本系列,向社会发布,推荐和鼓励社会使用。
【作者简介】
《中华思想文化术语》编委会由韩震等人组成。韩震,北京师范大学学术委员会主任、教授。袁济喜,中国人民大学国学院教授,中国人民大学孔子研究院学术委员,北京大学美学与美育研究中心客座教授。王博,北京大学副校长、教授,北京大学儒学研究院院长、道家研究中心主任。聂长顺,武汉大学中国传统文化中心教授、日本研究中心学术企划部部长。黄友义,曾任国际翻译家联盟副主席、外文局副局长兼总编辑、中国翻译协会秘书长,现任中国翻译协会副会长、全国翻译资格(水平)考试英语专家委员会主任。
【目录】
\"1 a?ibi?nɡ-bìshènɡ 哀兵必胜?An Endangered Army Filled with Indignation Will Be Victorious 

2 biàn 辩?Debate 

3 bi?nɡɡuìshénsù 兵贵神速?Speed Is Key in Warfare 

4 bi?ng zhi? shèngbài, be?n zàiyú zhèng 兵之胜败,本在于政?Victory or Defeat in War Is Dictated by State Policy. 

5 bi?ng zhi?suo?yi? qiáng zhe?, mín ye? 兵之所以强者,民也?The Military Is Strong Because It Enjoys Popular Support 

6 chánɡ kuàihuo biàn shì ɡo?nɡfu 常快活便是功夫?To Stay Constantly Joyful Is a True Attainment. 

7 chénqián-fe?nɡsònɡ 沉潜讽诵?Focused Study Through Reading and Recitation 

8 chényù-dùncuò 沉郁顿挫?Pensiveness and Cadence 

9 cí bié shì yi?jia? 词别是一家?Ci Poems Have a Distinctive Style 

10 dàrén 大人?Man of Virtue 

11  dàtónɡyì/xia?oto?nɡyì 大同异 / 小同异?Major Commonality and Difference / Minor Commonality and Difference 

12  dàyi?/xia?oyi? 大一 / 小一?The Largest One / The Smallest One.

13  dào jìn ji? wànwù zhi? li? 道尽稽万物之理?Dao Encompasses the Patterns of All Things.

14  dàoyì ke? zu?n, wú zé fùfàn 道义可尊,无择负贩?A Person Who Leads a Moral and Righteous Life Commands Respect Even If He Is a Humble Peddler

15  dìdào 地道?Way of Earth 

16  fànbài 梵呗?Bra?hma Pa?4thaka (Buddhist Chant).

17  fùmu?zhi?ba?nɡ 父母之邦?Mother Country

18  ɡo?nɡche?pu? 工尺谱?Gong-che Notation

19  ɡo?nɡlùn 公论?Public Opinion

20  ɡua?nɡyi?nɡ-la?nɡliàn 光英朗练?Concise and Clear Wording Makes Writings Shine. 

21 ji?qù 机趣?Verve and Appeal 

22 j(i? wo?) 己(我)?Self (Myself) 

23 ji? yù lì ér lì rén 己欲立而立人?While Seeking to Establish Oneself, One Strives Also to Establish Others. 

24 jia?nbái-xia?nɡyínɡ 坚白相盈?Solidity and Whiteness Ful ll Each Other 

25 juéjù 绝句?Jueju (Quatrain) . 

26 kuánɡzhe?-xio?nɡcì 狂者胸次?An Unrestrained Mind 

27 lèjiàn 乐谏?Welcome Admonishments 

28 li? bù xià shùrén 礼不下庶人?The Common People Are Not Bound by Ceremonial Rites. 

29 liùqì 六气?Six Forms of Qi (Vital Force)  

30 lónɡli? 隆礼?Respect for Social Norms 

31 l shi? 律诗?Lüshi (Regulated Verse; Rhythmic Poetry)  

32 nìnɡwéi-yùsuì, bùwéi-wa?quán 宁为玉碎,不为瓦全?Rather Be a Broken Jade Vessel Than a Whole Clay Pot / Rather Die with Honor Than Live in Shame 

33 pín bù xué jia?n, be?i bù xué ɡo?nɡ 贫不学俭,卑不学恭?Poor People Do Not Need to Learn Frugality, and Humble People Do Not Need to Learn Respectfulness. 

34 pínɡshui?yùn 平水韵?Pingshui Rhyming System 

35 qìshènɡ-yányí 气盛言宜?Virtue and Knowledge Produce Good Writing. 

36 qún’érbùda?nɡ 群而不党?Be Sociable but Never Form a Clique 

37 rén nénɡ hónɡ dào, fe?i dào hónɡ rén 人能弘道,非道弘人 People Can Promote Dao, Rather Than Use Dao Does Not?Promote Themselves. 

38 rénrén-zhìshì 仁人志士?A Person with Compassion, Integrity and Resolve. 

39 sha?she?n-chénɡrén 杀身成仁?Sacri ce Life to Preserve Virtue 

40 shàn shènɡ bi?nɡ zhe?, xia?n zì xiu?li? 善胜兵者,先自修理 Success in War Requires Good Organization.  

41 shàn zhàn zhe?, lìyú bùbàizhi?dì 善战者,立于不败之地?Those Who Excel at War Must First Protect Themselves from Defeat.

42 shi?kèzàihé 师克在和?To Be Victorious, an Army Must Be United. 

43 shí’èr píngju?nlü? 十二平均律?The Twelve-tone Equal Temperament 

44 sìshe?nɡ-ba?bìnɡ 四声八病?Four Tones and Eight Rhythmical Errors . 

45 sùpu? 素朴?The Natural State 

46 sui? fùfàn, bì yo?u zu?n 虽负贩,必有尊?Even Peddlers Have Something to Be Respected for. 

47 sui? tia?nzi?, bì yo?u zu?n 虽天子,必有尊?Even the Son of Heaven Has Something to Respect. 

48 sui? yo?u zhìhuì, bùrú chénɡshì 虽有智慧,不如乘势?Even If One Is Intelligent, It Is Better to Follow the Trend of the Times. 

49 tia?ndào yua?n, réndào e?r 天道远,人道迩?The Way of Heaven Is Far Away, While the Way of Man Is Near at Hand.81 

50 tia?ndìzhi?qì 天地之气?The Qi (Vital Force) of Heaven and Earth 

51 tia?nxià wú she?nɡ ér ɡuì zhe? 天下无生而贵者?No One in the World Is Born Noble. 

52  tia?nxiànɡ 天象?Heavenly Phenomena 

53  tia?nxínɡ-yo?uchánɡ 天行有常?Nature’s Ways Are Constant. 

54  tónɡxi?n 童心?Childlike Heart

55  wànwù-yi?ti? 万物一体?All Things Are One. 

56  wànwùzhi?li? 万物之理?Universal Principle

57  wànɡyo?u-qi?nɡlè 忘忧清乐?Forget One’s Worries and Enjoy Leisurely Tranquility

58  wèiwo? 为我?For One’s Own Sake  ?

59  wénhuà 文化?Wenhua (Cultural Education).

60  wén qi? ba?dàì zhi? shua?i, dào jì tia?nxià zhi? nì 文起八代之衰,道济天下之溺?The Classical Style of Writing Revived the Literary Style in?Decline During the Eight Dynasties; Confucianism Lifts?the People out of Their Mental Plight. 

61 wénwu?zhi?dào, yi?zha?nɡ-yi?chí 文武之道,一张一弛?The Rules of King Wen and King Wu Are Like Slack and?Taut Bowstrings 

62 wo? sho?u xie? wo? ko?u 我手写我口?I Write What I Want to Say 

63 wúqiónɡ 无穷?Limitlessness / In nity 

64 wúxínɡ 无形?Incorporeal 

65 wú yi? zì wú láilì 无一字无来历?No Word Is Without a Source 

66 wu?l 五律?Five-character Rhythmic Poetry 

67 xiálù-xia?nɡfénɡ yo?nɡ zhe? shènɡ 狭路相逢勇者胜?When Confronting the Opponent on a Narrow Path,?the Boldest Will Prevail. 

68 xia?nshèng-hòuzhàn 先胜后战?Be Sure of Winning Before Engaging in War 

69 xiànliánɡzhi?me?i 现量之美?Beauty of Spontaneous Response. 

71 xiànɡjiào 象教?Image-based Teaching 

71 xia?olìnɡ 小令?Xiaoling (Short Lyrics / Short Songs) 

72 xiàoyàn 效验?Veri cation and Validation 

73 xi?nbe?nzìlè 心本自乐?Joy Is Original of Man’s Heart and Mind 

74 xuánmòzhi?bia?o 玄默之表?Being Quiet and Reticent 

75 xué yú zhònɡrén, si? wéi shènɡrén 学于众人,斯为圣人 Learning from Others Enables One to Become a Sage 

76 yànyuè 燕乐?Banquet Music 

77 ya?nɡbi?nɡ-qia?nrì, yònɡbi?nɡ-yi?shí 养兵千日,用兵一时 Maintain an Army a Thousand Days for Use at a Critical Time 

78 yi? yi?n yi? yánɡ zhi? wèi dào 一阴一阳之谓道?The Alternation of Yin and Yang Constitutes the Way. 

79 yi?shi?wéicí 以诗为词?Writing Ci Poems in a General Poetic Style 

80 yi?wénwéicí 以文为词?Writing Ci Poems as Prose 

81 yi?nyánɡzhi?qì 阴阳之气?The Qi (Vital Force) of Yin and Yang. 

82 yi?nqínɡ-dùncuò 音情顿挫?Achieving Rhythm of Speech and Emotion and?Cadence of Speech 

83 yo?udài 有待?Having Something to Depend on 

84 yo?uwéi 有为?Action 

85 yo?uxínɡ 有形?Corporeal 

86 yù móu shènɡ dí, xia?n móu rénhé 欲谋胜敌,先谋人和?To Overcome the Enemy, First Build Unity. 

87 yuánqì 元气?Yuanqi / Fundamental Qi (Vital Force) 

88 yuè yùn ér fe?nɡ, chu? rùn ér yu? 月晕而风,础润而雨?A Lunar Halo Forecasts Wind, and a Wet Column Base?Forecasts Rain 

89 yùnyònɡzhi?miào, cúnhu?yi?xi?n 运用之妙,存乎一心?The Skillful Use of Tactics Depends on the Thinking and?Judgment of the Commander. 

90 zhàn shènɡ yì, sho?u shènɡ nán 战胜易,守胜难?It Is Easy to Win a War but Di cult to Retain the Victory 

91 zhi?ji?-zhi?bi?, ba?izhàn-bùdài 知己知彼,百战不殆?Know Yourself, Know Your Enemy and You Will Know No Peril. 

92 zhi?rén 知人?Know Others 

93 zhi?rén-lùnshì 知人论世?Know Others and Discuss Their World 

94 zhi?yán-ya?nɡqì 知言养气?Understanding True Meanings of Statements and Cultivating Uprightness

95 zhìchéng-wúxi? 至诚无息?The Highest Level of Sincerity Is Endless. 

96 zhìqínɡ 至情?True Passion 

97 zhì tia?nmìnɡ ér yònɡ zhi? 制天命而用之?Grasp and Utilize the Endowments of Heaven. 

98 zhònɡlè 众乐?Share Joy with Other People 

99 zìwèi 自为?For the Sake of Self-interest  

100 zuìwe?nɡzhi?lè 醉翁之乐?The Joy of the Old Drunkard 

\"
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP