圣地事件 外国现当代文学 (尼利亚)奥克瑞 新华正版
¥
13.3
4.8折
¥
28
全新
仅1件
作者(尼利亚)奥克瑞
出版社译林出版社
ISBN9787544734639
出版时间2013-04
版次1
装帧平装
开本32
页数190页
定价28元
货号xhwx_1200690315
上书时间2024-07-16
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
目录:
桥下的笑声
聚合的城市
差异
圣地事件
面舞会
一段秘史
歪曲的祷辞
售梦人的八月
内容简介:
一九八六年,尼利亚有名作家、诗人本?奥瑞出版了短篇小说集圣地事件,其中收录了八个短篇,描写了尼利亚现实中的社会、人挣扎和常生活,带有着尼利亚本土的魔幻彩。在这部短篇集中,本?奥瑞表现出很好优异的叙事,短篇小说讲究的是制,讲究在有限的篇幅里,去呈现更多的东西。这些短篇小说体现了本?奥瑞的控制力。在每一篇小说中,多和少的关系,详略如何得当,是很好重要的,而作者处理得很好好,有的丰富,有的简约。圣地事件获得了英联邦非洲文学奖、法国巴黎杂志颁发的“阿卡汗小说奖”,在英国和法国都受到了瞩目,本?奥瑞由此成为一颗冉冉升起的非洲文学新星,被欧洲文坛所关注。
精彩内容:
妈妈叫我的时候我正睡着。又到了一个检查点。周围有很多士兵,在同时大声嚷嚷发号施令。路中间架起了一道路障。路障不远处挖了个坑。三具成年男人的尸体堆在坑里。其中一个人的牙齿被子弹穿。另一人的身体被炮弹炸开了花,整张脸扭曲变形,仿佛是大笑而死的。那些士兵喝令我们全体跳下车。刚刚做过的事情又得整个重复一遍:卸下车里所有的东西,解开车顶上捆扎东西的绳子,忍受又一次有效而缓慢的搜查。接着我们得等一两个无法证明自己不是反叛部落的人,有时我们不得不撇下他们乘车先走。“下车!你们所有人,赶紧跳下来!”当兵的喊道。我们费劲地爬下了车。他们命令我们沿路站成一列。临近黄昏,太阳依然执着地炙烤着。树林里充斥着各种虫子嘈杂的叫声。士兵的手指扣在扳机上。检查卡车的时候,他们其中的一个一直在撸鼻子,用香茅抹鼻涕。他们盘问司机,把他弄得战战兢兢,浑身直打哆嗦。他们逼着我们依次进入旁边的树丛里,挨个接受盘问。我站在燃烧的红底下,饿着肚子,百无聊赖地想着莫妮卡。间或我听到一个女人的哭声,继而是托猛击一个人头部的声音。我没有听到他哭出声来。他们对我们搜查和盘问了好久。太阳从炽热的绯红变成了暗橙。我用香茅抹鼻涕,心里惦记着莫妮卡。同样一直在抹鼻涕的士兵朝我走过来。“你疯了吗?”他厉声问道。见我没听懂他在说什么,他抡起托朝我的头猛砸。我在眼前乱舞的金星中看见了莫妮卡戴的一个。“疯了吧你?”他再次朝我大吼。我还是不懂他在说些什么。他用手背更加使劲地抽打我,重击之下我一个踉跄跌倒在一丛发黄的香茅上。妈妈尖叫着猛地扑向他,却被他用力一推,摔倒在我身边。她挣扎着站起来,一串鼻涕吊在披肩后头,戴的发也掉入坑里。我躺在香茅上,赖着不愿起来。我的头很痛。身后的灌木丛里另一个士兵在殴打一个女人。那个刚才打我的士兵走过来,挎在腰间的对准了我。一向怕的母亲蜷缩在他后面。忽然有人叫他。“弗兰-欧尼罗,”一个声音喊道,“把那个可怜的小鬼放了吧!”弗兰朝声音传来的方向转过身,随之转到一边,然后又重新指向我。他眼露凶光。我很担心他会失去理智。“你们这些有钱人家的小孩。以为上了几年学能为所欲为啦?不知道这是战争啊?笨蛋!小笨蛋!”妈妈用微弱的声音哀求道:“行行好,放了我儿子吧。上帝没有给我多少孩子。”弗兰?欧尼罗先看看她,又看看我。他大模大样地转过身,走进他们正在盘问乘客的树丛。紧接着他们喊我们母子过去。树丛后面三个士兵在吸。在那边不远我的视线稍受遮挡的地方,两个士兵和一个肤较浅的女人扭打在一起。吸的三个士兵问了妈妈几个问题,她的回答我根本听不见,因为我很想知道两个当兵的在那边做什么。他们问母亲来自哪个地区,不远处的两个士兵和那个女人扭成一团并很终制服她时,我心里想到了莫妮卡。他们命令母亲用她所在地区的语言背诵祈祷文。母亲在树丛里的女人双腿被强行开之时略微犹豫了片刻。很快她开始用父亲所在地区的方言流利地背诵祈祷文。她来自反叛部落,但很早在父亲的逼迫下学会了夫家的方言。母亲看出受命检查她的翻译不太熟悉这种语言,于是索扩充了祈祷文的内容:她加进了语,辱骂他们的爹娘,赌咒发誓地说准是他们的老母亲风成、长疮溃烂才会生下这些,肯定会有人拿把那些贱女人灌脓生蛆的五脏六腑戳得稀巴烂――在树丛的勉强遮掩下,两个士兵疯狂地糟蹋那个女人,直到落余晖慢慢映现在你的眼里,莫妮卡。士兵们带着些许满足听母亲背诵祈祷文。然后他们转向我,叫我背一遍圣母经。树丛里的士兵摧残完了,发泄够了,正用树叶擦拭自己的身子。我告诉审问我的士兵,那种话我说得不太好。“为什么说得不好?”他声若雷鸣似的问道。我听清了问题,但不知道怎么回答。躺在林中地上的女人一声不吭:她全身汗湿,脸也扭歪了。“我在跟你说话!蠢货!”他嚷道,“如果你不说你的本族语,不能跟你妈妈一起走,听到没有?”我点点头。他们吐出的烟雾弄得我痒痒的。妈妈赶忙解释说我从小不是在家里长大的。地上的女人开始发出单调沉闷的呜咽声。妈妈突然动手拧我,拍打我的脑袋,催我赶紧说父亲时说的那种语言,并用儿歌和故事的开头暗示我。但当时我一个词儿也想不起来:它们真的从脑瓜里消失了。另外,我突然间萌生出一种强烈的笑意。某种程度上也要怪那位审问我的士兵。他说:“如果他连你们本族语的一个词都说不出,肯定不会是你儿子。”我狂笑起来,任凭母亲坚硬的指甲再怎么掐,任凭那些当兵的再怎么恼怒,都不能阻止我。很快我发觉弗兰?欧尼罗正将我拖向林子深处。妈妈哭得很惨,头发全散开了。地上的女人发出一种人不像人鬼不像鬼的哭闹声。我感到靠前恐惧,赶紧喊出很早学会的一个词,妈妈抓到了救命稻草,大声说这孩子已经说了,他刚才说他想拉屎。弗兰?欧尼罗停了下来,他的手指像钢筋一样紧紧勒住我的手腕。他看了看其他同伴,又看了看妈妈和我。接着从喉咙里发出嘶哑的叫声,这着实让我吃了一惊,也感到很好害怕。母亲一秒钟都不敢耽误,径直朝我奔来,推着我赶紧朝卡车走去。路障周围的几个士兵把我要拉屎的笑话传了个遍。在卡车里坐定后,我们等其他乘客回来,他们要证明自己不是跟敌人一伙的。躺在地上的女人已经远离了我们的视线,但我仍能听见她的嚎哭声。车开的时候天快黑了。我们只能撇下她离开。p8-12
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价