亨利六世(下) 外国现当代文学 (英)威廉·莎士比亚 新华正版
外国现当代文学 新华书店全新正版书籍 支持7天无理由
¥
30.3
4.2折
¥
72
全新
库存8件
作者(英)威廉·莎士比亚
出版社天津人民出版社
ISBN9787201169910
出版时间2021-05
版次1
装帧精装
开本32开
页数280页
字数180千字
定价72元
货号xhwx_1202355647
上书时间2023-12-15
商品详情
- 品相描述:全新
-
正版特价新书
- 商品描述
-
主编:
非常不错译本,被学界认可诺贝尔奖得主莫言、复旦大学教授陈思和、华东师范大学教授陈子善。复旦大学中文系、西南大学中国新诗研究所、上海师范大学靠前学者中心曾先后举办“傅译莎士比亚”学术研讨会。多所大学学报和社会科学期刊,刊发近30篇“傅译莎士比亚全集”学术研究文章。全面译介,替莎士比亚说中文新译:完整无删改译本,贴近莎翁原著,一个时代应有一个时代的莎翁译本。注释详尽:揭秘莎剧里那些来自古希腊神话和的众多典故。导读可信:察莎剧故事源头、时代背景、隐含意义,分析剧中人物格。精选插图,源于1868插图选自莎士比亚戏剧集(由查尔斯与玛丽登克拉克编辑、注释,以喜剧、悲剧和历史剧三卷本形式,于1868年出版),插图画家为亨利特尼塞卢斯等,擅长描画历史服装、布景、武器和装饰,赋予莎剧一种强烈的即时和在场感。
目录:
剧情提要
剧中人物
亨利六世(下)
亨利六世:一位软弱而虔诚的国王
内容简介:
英格兰一代英主亨利五世英年早逝,其子亨利六世尚在襁褓之中,英格兰立即陷入内忧外患。英格兰在兰西的许多领地沦陷,悍将塔尔伯特被俘;的护国公与主教发生纠纷,争权夺利;更可怕的是,约克公爵与萨默赛特公爵争执不下,隔离帮派,众大臣纷纷站队,后来血流成河的“玫瑰战争”自此拉开大幕
精彩内容:
约克公爵和两个儿子爱德华和理查,以及沃里克、蒙塔古等将军带领士兵追击亨利国王和王后玛格丽特,一路追进威斯敏斯特宫议会大厅。沃里克说除非亨利退位,让约克当国王,否则便血洗议会。
亨利王上朝,他十分清楚约克想借沃里克之力夺取王位,便答应立约克为王位继承人,前提是约克要发誓停止内战,并保证只要他还活着,约克不得谋反或寻机废黜,自立为王。约克表示愿立此誓,并将军队调走。
爱德华亲王不满父王亨利把王位继承权让给约克,王后玛格丽特更是愤怒,表示若儿子得不到王位继承权,便不再与亨利王同居,并发誓要联合北方贵族,扬起战旗,把约克家族毁灭。
约克禁不住儿子爱德华和理查的轮番劝说,决定打破誓言,夺取王权。但此时,王后玛格丽特亲率两万人马逼近桑德尔城堡,而且,北方所有伯爵、勋爵也要来围攻他们。
在临近城堡的战场,玛格丽特的大将克里福德抓住了约克的幼子拉特兰。约克杀了克里福德的父亲,克里福德要向约克的儿子复仇,便一剑刺死了拉特兰。
战场上,尽管爱德华和理查奋力冲杀,多次为父亲杀开血路,但约克终因寡不敌众,被俘。玛格丽特等人羞辱、戏弄约克,先让他用沾了儿子拉特兰血迹的手绢擦干面颊。再给他一顶纸王冠戴在头上。约克痛骂玛格丽特是兰西母狼,舌头比蝰蛇的牙更毒。玛格丽特和克里福德连刺数剑。杀了约克,并把约克公爵的头颅高悬在约克城的城门上。克里福德报了杀父之仇,心中甚喜。见此惨景,亨利王感到灵魂痛苦不已,希望上帝能阻止复仇。
信差来报,约克公爵的大将沃里克率三万大军已经向约克城挺进。得到父亲约克遇害的消息,爱德华和理查兄弟二人也发誓要替父报仇,夺取王权。于是,沃里克与爱德华和理查合兵一处。理查调侃沃里克也会在圣奥尔本斯吃败仗,沃里克当即发誓,要把王冠从怯懦的亨利头上摘下。
两军对垒。爱德华和沃里克要亨利王放弃王位,玛格丽特讥讽沃里克刚打过败仗。理查要把怒火发泄到杀了拉特兰的克里福德身上。两军交战,爱德华、沃里克败逃,途中与理查相遇。理查激励他们应把勇气植入士兵们的胸膛,奋力再战,眼下还有活命和胜利的希望,理查很快杀退了克里福德。两军再战时,沃里克变得像一头愤怒的公牛,爱德华和理查则像猎看见逃命的野兔,他们势如破竹,打退了玛格丽特。见大势已去,玛格丽特叫亨利国王赶紧逃命。此战中克里福德负伤晕倒,随后在呻吟中死去。沃里克见了克里福德的尸体,便要把他的头砍下来,挂到高悬老约克首级的城头。
沃里克建议爱德华马上向伦敦进军,在那里加冕为王,然后,由他亲赴兰西,恳请路易十一的小姨子波娜小姐做王后。英联姻,两国结成一体,便不用担心溃散之敌兴兵再起。爱德华深表赞同,随后,他封弟弟理查为格罗斯特公爵,封为克拉伦斯公爵。
在苏格兰避难的亨利王偷偷跑回,被猎场看守人抓住,交给新王爱德华四世。爱德华命人将亨利王押送至伦敦塔。
爱德华四世的弟弟格罗斯特梦想着王位。但他深知,即便好的国王哥哥爱德华死去,克拉伦斯、亨利王和他的儿子小爱德华,都比他更有资格继承王位。他一边怪罪命运之神把自己造得丑陋畸形,一边信誓旦旦,哪怕王冠遥不可及,也要把它摘下来。
在兰西王宫,玛格丽特向路易国王诉苦,约克公爵篡夺了自己丈夫的王位,恳请路易伸出援手。路易劝她先忍受悲伤的风暴。
沃里克来向路易国王提亲,希望同意将波娜小姐嫁给英格兰国王爱德华四世,以凭这一纽带巩固两国盟约。玛格丽特提醒路易当心,别被这联姻结盟拖人危险和耻辱。路易与沃里克单独商谈后,同意把妻妹波娜嫁给爱德华国王,并嘱咐立刻草拟一份婚姻财产契约。玛格丽特痛斥沃里克。
p1-3
精彩书评:
傅译莎呈现莎剧新世界,永远的莎士比亚!——莫言傅光明将把壮年和老年贡献给莎士比亚,严格地说,这不仅是一个文学事件,而是一种信仰!需要抗衡时代中的碎片化、浅薄化、庸俗化,这是艰难的地方!——陈思和一个人的一生能够做多少事?对傅光明来讲,他的前半生献给了萧乾和老舍,尤其是老舍,他的后半生献给了莎士比亚。这是一件不容易的事情,虽然离目标越来越近,但是还有三分之二的莎士比亚全集等待他翻译。——陈子善1纪末,莎士比亚的名字已传入中国。此后,一代又一代学者将不同的中文译本呈现给读者。进入21世纪,傅光明潜心重译莎士比亚剧作,至今“新译莎士比亚全集”已出版十余部,在研究者和普通读者中都引起了关注。——中国纪检监察报自从着手“傅译莎翁全集”工程,傅光明开启了一种“以莎翁为中心”的生活方式。他把常作息安排得像一样规律,早起直至午后,除了工作,是固定的连续翻译时间。他斟酌译文字句,为了得到一个妙不可言的措辞,会反复比较多种莎剧版本和注释,不惜精力,边翻译边研究。——文汇读书周报
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价