上部 南运河之子 the first half: son of the south grand canal 卷 我的江南运河 volume 1: my grand canal in the south of yangtze 序诗·哀江南the poem as prologue:an elegy on the south of yangtze 辑 南运河城镇之嘉兴:我的祖居地 section 1: jiang, a city by the south grand canal—my ancestral homeland 月河之夜 night on the moon river 粽子rice dumplings 梅花洲两首 two verses written on the plum blossom islet park 在潮与潮之间 between tide and tide 第二辑 南运河城镇之盛泽:我的出生地 section 2: shengze, a town by the south grand canal—my birthce 盛泽:从一根丝开始 shengze:starting from a silk thread 桑树 mulberry tree 盛泽旧影 on the old pictures of shengze town 梅雨季节的吻 kiss in the plum rain season 回江南 back to the south of yangtze 烂溪河 the lan canal 阳光如蚕 the sunshine like silkworm 去舅舅家的路 the way to uncles home 屋檐上的冰碴子 icicles under eaves 携蟹归京即煮吃有忏 confession on taking live crabs from my hometown to beijing and boiling and eating them at once 第三辑 南运河城镇之镇江、苏州、湖州、杭州:我的近邻地 section 3: zhenjiang, suzhou, huzhou, hangzhou, cities by the south grand canal—my neioring ces 西津渡,无船可渡 no boat at the jin ferry 镇江之夜 a night in zhenjjang 宝带桥 the baodai bridge 致锦溪 to jin town 灵英塔 the lingying paa 南太湖即景 inspiration from watching the southerm taihu lake 湖笔颂 ode to huzhou writing brush 说小河 on a riverlet 道场山下即景即事 scenes and things at the foot of taoist ashram hill 天堂的焦虑 ay in paradise 乌云想要抹黑你却被你拥抱the dark cloud tries to darken you,yet embraced by you 第二卷 古运河(塘河)与小运河(乌桥港) volume 2: the ancient grand canal (dyke canal) and the small canal (wuqiaogang canal) 序诗:塘河的彼岸与此岸 poem as prologue:the other and this shore of the dyke canal 乌桥港(组诗选) the wuqiaogang canal(excerpts of a series) 坟墩 mound 俞家荡的芦苇reeds in the yus lake 旧船哀歌 elegy on a worm boat 浮尸a floating core 第三卷 大运河流域物质之老物件系列 volume 3: old tools of the material culture of the grand canal regions 序诗:凿子、榔头与人 poem as prologue:chisel.hammer and man 犁 plow 拉耙自述 self-statement of rake 牛格子(轭) the bull lattice(yoke)
以下为对购买帮助不大的评价