• 《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
  • 《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

《论语》英译之跨文化阐释:以理雅各、辜鸿铭为例:with special reference to James Legge and Ku Hung-ming

38 八五品

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者金学勤 著

出版社四川大学出版社

出版时间2009-11

装帧其他

上书时间2024-10-10

信我中华

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 金学勤 著
  • 出版社 四川大学出版社
  • 出版时间 2009-11
  • ISBN 9787561444580
  • 定价 27.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 21cm
  • 页数 322页
  • 正文语种 简体中文
  • 丛书 四川大学外国语学院学术文丛
【内容简介】
"本书采用当代翻译研究中的功能主义和文化翻译等理论, 结合哲学阐释学视角, 详细探讨了理雅各和辜鸿铭的《论语》英译实践。作者通过文内对比研究和译者阐释实践的探讨, 论证了经典翻译作为跨文化阐释实践的复杂性, 指出不同的翻译动机决定翻译的策略, 而译者的文化传统则构成了翻译阐释的强大的“前见”, 深刻影响着译者对源语文化的阐释过程。"
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP