• 英汉笔译教程
  • 英汉笔译教程
  • 英汉笔译教程
  • 英汉笔译教程
  • 英汉笔译教程
  • 英汉笔译教程
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

英汉笔译教程

临淄5-5-3

42 八五品

仅1件

山东淄博
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者马建丽 编

出版社中国传媒大学出版社

出版时间2008-08

版次1

装帧平装

上书时间2024-10-04

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 马建丽 编
  • 出版社 中国传媒大学出版社
  • 出版时间 2008-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787811273205
  • 定价 28.80元
  • 装帧 平装
  • 开本 大32开
  • 纸张 胶版纸
【内容简介】
翻译的过程不仅仅是两种文字的转换过程,更是两种语言思维方式的转换过程。本书简要讨论中西方翻译历史和理论,从词、词组、句子和篇章四个层面讨论翻译的基本方法,从语言学、语法学、句法学、英汉思维方式以及跨文化传播等方面对英汉两种语言做详细对比,并讨论翻译技巧。

  本书为中国传媒大学等院校本科生、研究生的教材,也可作为媒体从业者和相关人员的自学读物。
【目录】
前言

第一章 中国译学理论和历史简述

第二章 西方译学理论和历史简述

第三章 翻译的方法与过程

 第一节 翻译的基本方法

 第二节 翻译的过程

 第三节 翻译过程中常犯的错误

第四章 英汉语言的对比

 第一节 英汉语言概述

 第二节 英汉词汇主要差异比较

 第三节 英汉词义、词序比较与翻译

 第四节 英汉句法现象比较

 第五节 英汉句法结构比较和翻译

第五章 词的翻译

 第一节 词义的对应、搭配、引申和褒贬

 第二节 词类的转换

 第三节 增词法

 第四节 重复法

 第五节 省咯法

 第六节 正反、反正表达法

第六章 句子的翻译

 第一节 分句、合句法

 第二节 被动语态的翻译

 第三节 名词从句的翻译

 第四节 定语从句的翻译

 第五节 状语从句的翻译

 第六节 长句的翻译

第七章 习语、外来语的翻译

 第一节 习语的翻译

 第二节 外来语的翻译

第八章 篇章的翻译

 第一节 语篇逻辑与翻译

 第二节 文体特点与翻译

短文翻译练习

参考答案

参考译文

主要参考文献
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP