品相核验准确、体验好,不符包售后;下午5点前订单,当日发货
¥ 10.46 5.3折 ¥ 19.8 九五品
仅1件
作者[英]威廉·莎士比亚(William Shakespeare) 著;朱生豪 译
出版社中国青年出版社
出版时间2013-06
版次1
装帧平装
货号9787515314839013
上书时间2024-11-18
经朱生豪后人审定的莎士比亚戏剧朱生豪民国原译本。
雅典豪富贵族泰门乐善好施,淳朴善良,许多达官显贵都来到他的门下做食客,贪婪地骗取他的钱财。而泰门毫无原则地将财产散发给所有人,很快他的家产荡尽,负债累累。债主无情地上门逼债,而那些受惠于他的“朋友”都跟他断交。看清了那些昔日忘恩负义的“朋友”的真面目后,泰门又举行一次宴会,把那些过去的人请来。那些人误以为泰门在装穷,蜂拥而至,虚情假意地向泰门表白…….
《黄金梦》系莎士比亚最后一部悲剧,也是未完成的剧本,在莎士比亚生前没有上演过。
在该剧深刻地道出了金钱的魔力,指出金钱是万恶之源,批判了当时资本主义冷酷的社会现实,人文主义的理想无法实现。
全剧弥漫着一种愤世嫉俗的情绪,在金钱支配下的人性分裂为天堂和地狱两个极端。前苏联文学评论家阿尼克斯特评价:“泰门的悲剧是一个卓越个性的悲剧,他的生活遭遇跟整个社会的道德状况多方交错。”
莎士比亚(W. William Shakespeare,1564~1616),英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。本·琼森称他为“时代的灵魂”,马克思称他和古希腊的埃斯库罗斯为“人类最伟大的戏剧天才”。他的作品全方位展示了当时广阔的社会场景,具有浓郁的人文主义色彩。
译者:
朱生豪(1912~1944),浙江嘉兴人,诗人、翻译家。1936年开始翻译莎士比亚戏剧。为回应某国人因为中国没有莎士比亚的译本而对中国文化落后的嘲笑,把译莎看做“民族英雄的事业”,在译稿两度毁于侵略者的战火,工作和生活条件极其艰难的情况下,坚持译出了31部莎剧,为译莎事业献出了年轻的生命。朱译莎剧文辞华赡,充分表现了莎剧的神韵,得到读者和学界的广泛好评。
出版说明
《莎剧解读》序(节选)(张可、王元化)
莎氏剧集单行本序( 宋清如)
剧中人物
第一幕
第一场 雅典;泰门家中的厅堂
第二场 同前;泰门家中的大客厅
第二幕
第一场 雅典;某元老家中一室
第二场 同前;泰门家中的厅堂
第三幕
第一场 雅典;卢古勒斯家中一室
第二场 同前;广场
第三场 同前;森普洛涅斯家中一室
第四场 同前;泰门家中厅堂
第五场 同前;元老院
第六场 同前;泰门家中的大客厅
第四幕
第一场 雅典城外
第二场 雅典;泰门家中一室
第三场 海滨附近的树林和岩穴
第五幕
第一场 树林;泰门所居洞穴之前
第二场 雅典城墙之前
第三场 树林;泰门洞穴,相去不远有草草砌成的
坟墓一座
第四场 雅典城墙之前
附录
关于“原译本”的说明(朱尚刚)
译者自序(朱生豪)
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价