多维视域下的外宣翻译体系构建研究
品相核验准确、体验好,不符包售后;下午5点前订单,当日发货
¥
20.42
3.2折
¥
64
九五品
仅1件
作者杨友玉
出版社中国水利水电出版社
出版时间2018-10
版次1
装帧平装
货号9787517066729503
上书时间2024-10-28
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
杨友玉
-
出版社
中国水利水电出版社
-
出版时间
2018-10
-
版次
1
-
ISBN
9787517066729
-
定价
64.00元
-
装帧
平装
-
开本
其他
-
页数
247页
-
字数
228千字
- 【内容简介】
-
外宣翻译研究具备跨学科、多维度、宽进路的特征,对其的探讨就必须具有相当的包容性、系统性与综合性。本书在对外宣翻译概念界定的基础上,分析了我国外宣翻译研究的历史及现状,从而提出了新常态下外宣翻译的原则与策略,并进一步从对外传播学、语言学、跨文化交际学的视角出发,集中阐述外宣翻译的主要特点和基本原理,很后对目前我国外宣翻译中常见的误译现象进行分析归纳,剖析了造成各类误译的内在原因,进而提出相应的翻译策略和技巧,并探讨了现代外宣翻译的新技术——机器翻译的发展与运用。本书内容点面结合,针对性强。可供口笔译工作者、外事工作者、新闻工作者、高校师生等阅读参考。
- 【作者简介】
-
杨友玉,1974年出生,华北水利水电大学外国语学院副教授,英语语言文学硕士,主要从事大学英语教学、英语语言、文学及翻译等方面的研究。近几年来主持或参加重量、省部级、厅级及校级科研课题研究三十余项并多次获奖;发表学术论文数十篇(其中五篇发表于北大中文核心期刊,一篇南北双核心期刊),并积极参加与本专业相关的著作、教材等的研究和编撰工作,目前已出版著作十余部。
- 【目录】
-
前言
章外宣工作与外宣翻译研究综述
节外宣的目的、主体与体裁
第二节外宣翻译相关概念的界定与特征分析
第三节我国外宣翻译研究的历史及现状
第二章新常态下的外宣翻译原则与策略研究
节外宣翻译的新形势与新挑战
第二节外宣翻译的原则与策略
第三节外宣翻译对译者的素质要求
第三章传播视域下的外宣翻译研究
节传播学与国际传播学
第二节传播视域下的外宣翻译研究
第三节外宣传播途径研究
第四章语言学视域下的外宣翻译研究
节外宣翻译的语篇与语用研究视角
第二节外宣文本的语用翻译策略
第三节外宣文本的语篇连贯翻译策略
第五章跨文化视域下的外宣翻译研究
节文化、语言与翻译研究
第二节跨文化交际学
第三节外宣翻译中的文化因素解析
第四节跨文化视域中外宣翻译的策略
第五节跨文化视域中的外宣翻译实践
第六章外宣翻译的误译现象研究
节误译的内涵分析
第二节我国外宣翻译常见的误译类型
第三节外宣翻译误译成因解析
第七章外宣翻译的新技术——机器翻译
节机器翻译的发展与基本问题研究
第二节机器翻译的实现过程
第三节机器翻译外宣范畴和发展方向
参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价