笔译理论与技巧
品相核验准确、体验好,不符包售后;下午5点前订单,当日发货
¥
4.9
1.9折
¥
25.9
九五品
库存3件
作者何刚强 著
出版社外语教学与研究出版社
出版时间2009-03
版次1
装帧平装
货号9787560081939503
上书时间2024-06-17
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
何刚强 著
-
出版社
外语教学与研究出版社
-
出版时间
2009-03
-
版次
1
-
ISBN
9787560081939
-
定价
25.90元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
233页
-
字数
100千字
-
正文语种
简体中文,英语
- 【内容简介】
-
《笔译理论与技巧》为翻译硕士专业学位(MTI)专业必修课教材。全书分五个单元,共十八课,以有代表性的翻译定义为切入点,简要介绍翻译研究界对翻译的多元理解与阐述,有助于学习者开阔理论视野,丰富对翻译本质的认识;书中译例丰富,语料新鲜,时代感强,多取自实际工作场景,均为作者长期翻译实践及教学的积累;通过译例的比较与分析传授笔译实践技巧,再通过有针对性的练习使学习者活用技巧,举一反三,提高翻译实战能力;精选一批具有代表性的翻译散谈文章,进一步激发学习者探讨翻译相关问题的兴趣,引发其对翻译的思考与探索。
- 【作者简介】
-
何刚强,复旦大学外国语言文学学院教授、博士生导师、翻译系创始系主任,现兼任上海市科技翻译学会理事长、《上海翻译》主编、全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员。已出版专著五本、译作两部、教材两本,外研社‘高等学校翻译专业本科教材‘总主编之一。
- 【目录】
-
第一单元认识翻译
第一课翻译的定义种种
第二课翻译理论中“学”与“术”
第二单元翻译的句法策略精要
第三课顺句操作
第四课变词为句
第五课句式重构
第六课增删重组
第三单元翻译的语义策略精要
第七课句义引申
第八课句义阐述
第九课句义变通(一)
第十课句义变通(二)
第四单元翻译的实用策略举隅
第十一课对外宣传材料之英译策略
第十二课会展、仪式名称之英译
第十三课中国社会特色词语英译
第十四课社科文著汉译五诀
第五单元译者的综合素质
第十五课八项要求
第十六课推敲译文
第十七课修炼汉语
第十八课译海作舟
参考书目
附录
附录一课堂热身练习
附录二翻译散谈文选
附录二翻译练习参考译文
附录四课堂热身练习参考答案
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价