他在荆棘丛生的地球上,为我们建筑了一座宏丽而静谧的诗的乐园。 ——郑振铎 内容简介: 《飞鸟集》是泰戈尔的一部哲理诗集,由翻译家郑振铎先生翻译。包括三百余首哲理小诗,绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。在他的笔下,一只鸟、一朵花、一颗星,仿佛都被赋予了人性,充满了真理和智慧。 摘要: Let life be beautiful like summer flowers and death like autumn leaves. 使生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美。
The bow whispers to the arrow before it speeds forth—“Your freedom is mine.” 弓在箭要射出之前,低声对箭说道,——“你的自由是我的。”
Dream is a wife who must talk. Sleep is a husband who silently suffers. 梦是一个一定要谈话的妻子。 睡眠是一个默默地忍受的丈夫。
Let the dead have the immortality of fame, but the living the immortality of love. 让死者有那不朽的名,但让生者有那不朽的爱。
The world loved man when he smiled. The world became afraid of him when he laughed. 当人微笑时,世界爱了他。当他大笑时,世界便怕他了。 目录: "飞鸟集 07 徐志摩 1924年 5月 12日在北京真光剧场的演讲 171"
以下为对购买帮助不大的评价