• 近代澳门翻译史稿
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

近代澳门翻译史稿

正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票

63.19 7.1折 89 全新

仅1件

江苏南京
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李长森 著

出版社社会科学文献出版社

ISBN9787509797051

出版时间2016-12

版次1

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

页数313页

字数286千字

定价89元

货号SC:9787509797051

上书时间2024-06-26

问典书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
全新正版 提供发票
商品描述
作者简介:
李长森,历史学博士,教授。曾长期从事新闻传媒及外事翻译工作,后在高等院校从事葡语教学和管理工作,并在语言学、澳门学、明清史、中西文化交流史、翻译学以及葡汉语言比较等领域从事研究工作。曾任中国翻译协会第六届理事、葡语国家高等教育管理论坛学术委员等。近年被澳门及内地多所大学聘为兼职教授、客座教授、荣誉教授或讲座教授。出版论著、译著、文集等十多部,其中《实用葡汉翻译教程》《明清时期澳门土生族群的形成发展与变迁》《近代澳门外报史稿》等分别获得澳门人文社会科学研究成果各届奖项。多年来翻译汉葡文各种著作、文献、史料、法律文件数百万字,发表学术论文百余篇。
精彩内容:
前    言 自16世纪中期葡人在澳门定居,在长达四个半世纪的时间里,葡人与华人的沟通一直依赖于翻译。居澳葡人一直以单一葡语管治澳门,故在行政及司法领域翻译更显重要。时至今日,翻译仍然是澳门特区政府须臾不可或缺的沟通媒介,从而形成在世界司法及行政领域十分罕见的语言使用情况。由于上述原因,历史上澳门的翻译在某种意义上成为多元社会交融发展的润滑剂、中西文化交融及传播的催化剂,以及不同族群和睦相处、共同发展的融合剂,尤其在近代“西风东渐”及与华人社会甚至中央政府沟通方面翻译发挥了重要的媒介作用。澳门翻译的重要性不容置疑。 然而,澳门的翻译又是一个令人尴尬的话题,这是因为澳门四百多年的翻译历史太过复杂,太过坎坷,太过沉重。一方面,人们喋喋不休地谈论翻译的重要性;另一方面,很少有人对澳门的翻译历史和翻译理论进行系统、深入的研究。其实,人们都知道澳门翻译的重要性。16世纪中期,澳门就成为中西文化碰撞交流的大舞台,也是中国早期对外开放的专享窗口。从耶稣会传教士大举入华,到“中华民国”建立,近代中国在这个舞台上上演了许多震撼人心的“剧目”,有些事件甚至改变了中国的命运。当人们仔细观察的时候,就会发现这个大舞台上有一类不可缺少的角色,那就是翻译。 四百多年来,澳门的翻译在错综复杂的政治及社会矛盾的夹缝中挣扎生存,时而令人羡慕,时而令人畏惧,在不同时期轮番扮演着悲喜角色。无论是葡人在澳门定居后的近百年的繁荣时期,还是后来经济不景气的萧条时期,翻译活动始终伴随着澳门社会的发展。“成也萧何,败也萧何”,翻译的特点决定了其永远是一个让人诟病的职业。金国平和吴志良认为: 澳门的翻译虽为中葡当局所倚靠且有无限的发挥空间,在中葡数百年的交往中扮演着举足轻重的角色,可绝非一个令人羡慕的职业。许多时候,翻译夹在中间,两边都不讨好。
...
内容简介:
本书以大量中外文献史料为基础,对澳门近代的翻译活动进行了深入、细致的研究。内容包括翻译对葡人定居澳门的意义,澳门开埠至20世纪初的翻译状况及其特点,澳门官方翻译机制的建立,翻译工作者的职业特点和工作方式,翻译政策与文化冲突之间的关系,澳葡当局在不同时期选用翻译人员的标准和翻译策略的变化,鸦片战争后以土生葡人为主体的翻译活动及其贡献,等等。
目录:
前言
第一章澳门开埠至19世纪的翻译状况
一澳门开埠时期的翻译活动及特点
二以传教土为主的翻译活动
三耶稣会士与第二次翻译高潮
四政府架构与翻译机制的确立
第二章近代澳门翻译制度的确立与发展
一鸦片战争后的澳门政治形势
二经济发展对翻译的需求
三1865年的法令与澳葡政府翻译队的建立
四从华政衙门到华务署
五华务署的建立与翻译培训机制的形成
六华语学校——中葡翻译的摇篮
第三章以澳门土生葡人为主体的翻译活动
一近代澳门翻译的职业特点
二近代澳门的翻译风格
三翻译培训与译风的形成
四近代澳门翻译界的精英
第四章近代澳门翻译在中西文化交流中的作用
一香港开埠与澳门的翻译
二活跃于上海的澳门双语人
三澳门翻译与近代外交
四澳门翻译与近代中国
五从“买办”一词看澳门翻译对近代中国的影响
第五章结语
附图
参考文献
后记

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

全新正版 提供发票
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP