正版图书,可开发票,请放心购买。
¥ 9.37 3.9折 ¥ 24 全新
库存8件
作者作者:雷切尔 菲尔德 译者:陈仪萱
出版社南方出版社
ISBN9787550125094
出版时间2015-07
装帧平装
开本32开
定价24元
货号23717077
上书时间2024-10-26
尽管玛格丽特长于大革命丧法国一个文雅的家庭,而在新世纪沦为一个拓荒者家庭的帮佣,但她从未企望过怜悯。她缄默着,使先前的自我与“麦棋”——一个女佣的角色保持距离,回报他人以尊重和友谊,从孩子们的爱和信赖里获得所需的安慰。
卡利柯是一种灌木山月桂,它会开出粉红色的小花,玛格丽特在嶙峋的海岸边次看到它从每一个缝隙进出来时,深深为之感动。她适应新生活,就像山月桂适应崎岖的土地。坚韧又充满生命力。那首歌颂山月桂的民谣,同她的法国歌曲一样被她珍藏起来,为她艰辛的生活增添一层温柔的调子。
·尔德
美国受喜爱的著名儿童文学作家之一,为孩子们写过很多脍炙人口的故事、诗歌和戏剧,也为成年人写过几部小说。她获奖的儿童作品有:年,《木偶娃娃的个百年》获得纽伯瑞儿童文学奖金奖;年,《月桂精灵》获得纽伯瑞儿童文学奖银奖;年《孩子的祈祷》摘下凯迪克大奖。
序 I
五月柱 01
季 夏 3
第二季 秋 67
第三季 冬 115
第四季 春 163
尽管玛格丽特长于大革命丧法国一个文雅的家庭,而在新世纪沦为一个拓荒者家庭的帮佣,但她从未企望过怜悯。她缄默着,使先前的自我与“麦棋”——一个女佣的角色保持距离,回报他人以尊重和友谊,从孩子们的爱和信赖里获得所需的安慰。
卡利柯是一种灌木山月桂,它会开出粉红色的小花,玛格丽特在嶙峋的海岸边次看到它从每一个缝隙进出来时,深深为之感动。她适应新生活,就像山月桂适应崎岖的土地。坚韧又充满生命力。那首歌颂山月桂的民谣,同她的法国歌曲一样被她珍藏起来,为她艰辛的生活增添一层温柔的调子。
·尔德
美国受喜爱的著名儿童文学作家之一,为孩子们写过很多脍炙人口的故事、诗歌和戏剧,也为成年人写过几部小说。她获奖的儿童作品有:年,《木偶娃娃的个百年》获得纽伯瑞儿童文学奖金奖;年,《月桂精灵》获得纽伯瑞儿童文学奖银奖;年《孩子的祈祷》摘下凯迪克大奖。
年月,天气晴好,海水湛蓝,风从西南边徐徐吹来。
玛格丽特·勒杜蹲在伊丽莎白号低矮的船栏旁,后看了一眼马布尔黑德。她又望向船尾,伊丽莎白号的船长和主人艾莫斯·哈特正在舵柄旁,和乔尔·萨金特以及他的弟弟艾拉一块儿拉着绳索,把货物绑得更牢固。在一旁,乔尔的妻子多莉·萨金特坐在一只旧木箱上,迎着海上刺眼的阳光望着,直到熟悉的海岬渐渐消失在视野中。四个小孩围着她,还有个小孩坐在她的膝盖上。多莉穿着她那朴素臃肿的棕裙, 戴着像勺子般的小软帽,感觉真的很像只窜出鸡窝的母鸡。但对此玛格丽特并没有说什么,她知道作为女佣,是不应该发表自己的看法的,尤其是对主人的外表衣着。
麦琪,麦琪!玛格丽特起身,看到多莉向她招手,突然意识到麦琪现在是自己的名字了。
这儿有一大卷毛线要整理,要重新绕。多莉说道,即使我们要去那谁也不知道的地方,也没必要浪费早晨美好的光阴啊!
多莉叹了口气,再次望向低矮的海岸线,船渐渐驶远,只剩一片模糊的浅蓝色。
取来了毛线,玛格丽特回到了船中央。在几个大木桶中间,她找到一个较小的木桶,坐下来开始她的工作。她棕色的手指像细枝一样,灵巧地穿梭在厚重的蓝色毛线间。太阳升得更高了,她把小软帽往后推到了脖子那,系紧了帽子上的绳子,以免被风吹走。
不一会儿,一个黄头发的男孩儿蹦跳着过来,扯了扯玛格丽特的黑辫子,皱了皱脸,扮了个大鬼脸。
嘿,法国妞儿!他尖声叫着,我们还没进港前,你就得黑得像个印第安人啦。
玛格丽特没有回答,更加卖力地干起活来,虽然这个男孩靠近时,她总有种莫名的恐惧。迦勒·萨金特十三岁,比起下次过生日时的玛格丽特,只大了几个月,却高出她一个半头。他那锐利的蓝眼睛和爱嘲笑人的大嘴巴永远在表达着对女性的蔑视,特别是对玛格丽特。有时候她想,他在比他小的同父异母的兄弟姐妹们之间也会觉得自己像个外人吧。他的生母,也就是乔尔·萨金特的任妻子,在早些年前就去世了。今天早晨他觉得甚是自豪,一部分是因为他从艾拉叔叔那里得来一条淡黄色马裤(虽然对他来说大了几个码),另一个原因是他开始掌管家中的牲畜了母牛和牛犊,母鸡和小鸡,以及四只一直在船前头可怜地咩咩叫的绵羊。他找来几块旧木板,为它们搭了个临时的围栏。然后他用一根从父亲那里讨来的绳子,爬回那简陋的棚子。
哈特船长看着他,半信半疑地摇了摇头。
带着这么多东西,我们怎么走啊!从出发到现在,他抱怨了不下二十遍了,当初我们达成协议时,我可没想到要带上牲畜和这群小东西。
这有什么关系?乔尔反驳道,当初我已经给你银币了,每一先令都是清清楚楚的,要是你不想做你应该做的事的话……
好家伙!船长插了一句,我可不是什么言而无信的人。但是这船吃水太深了,货物装得不好。两人争执不下, 还吵到了装载在座舱里和舱口盖上的日常用品的转移问题。真奇怪,玛格丽特心想,家用纺车、搅拌器、箱子和有背长椅都捆在横栏上,羽毛褥垫和两床拼布床单铺在又暗又小的船舱的木头长椅上。借着舱口射进来的阳光,她辨认出床单上红红绿绿的莎伦的玫瑰和带翅膀的星星的图样, 这些都是熟悉的样式,多莉也十分珍惜它们,但她现在很少能有时间做这些针线活了。伊丽莎白号迎风疾行,头顶上的帆布篷被吹得鼓鼓囊囊的。上面有些补丁崭新的白帆布嵌在老旧风化的船帆上,十分醒目。有个补丁还是锯齿状的,像是一道闪电划过,留下了它的印记似的。伊丽莎白号结构坚固,比一般的渔船要大、要重些,钝钝的船头起伏着,拍打着咸咸的海水。十一个人要带着他们的全部身家,在这由木头、绳索和帆布构建成的奇怪空间里,度过至少五个日夜。这的确很奇怪,可大概也没有玛格丽特在过去一年中所遭遇的事情更奇怪吧。
她一边打理着毛线,一边试图理清她为何来到这里,听命于一个陌生的家庭,坐上一艘木质的帆船,去往未知的地方至少对她来说是未知的。这好像几个月前,她和奶奶还有皮尔斯叔叔出发时对那些新殖民地的感觉一样。也是这样晴朗湛蓝的天空,勒阿弗尔港在晨光的照耀下显得无比闪亮。奶奶后看了一眼法国,哭了起来,不过皮尔斯叔叔的心情倒是非常不错。他笑着计划着未来的许多事情他们之后一块儿居住的房子,在一个以路易国王命名的地方,那里日光充足、气候温暖、土地富饶,那里的人们用法语交谈,有时你会误以为自己来到了一个小法国。他可以通过拉小提琴赚点钱,这样不久之后他就可以教那些富裕的种植园园主的孩子们的舞步了。是的,皮尔斯叔叔会成为那里的名人的,或许还是新世界一个法国舞蹈大师呢。想到这里,他得意地抬高自己的头,翘高自己的脚趾,根本没注意到船摇摇晃晃,弄湿、弄歪了甲板。
想到皮尔斯会在小法国成为一个了不起的人物,想到能够给双亲逝世、由自己拉扯大的玛格丽特安一个新家,奶奶也止住了哭泣,笑了起来。那是一段漫长的旅程啊,路上经历着日晒雨打,经历着大风海雾,他们并不那么在乎。即使是食物不够吃了,被弄湿了,他们也并没有那么在意。他们总是有那么多关于自己的计划可以讨论。如果哪天夜晚天气晴朗,夜空中洒满了大大小小的星星,皮尔斯叔叔就会拿出他的小提琴,演奏美妙的乐曲。他知道许多古老的歌曲,连歌词和曲调都记得清清楚楚。此刻,玛格丽特坐在伊丽莎白号打着补丁的船帆投射下的阴影里,还能唱出几句皮尔斯叔叔教给她的歌儿。可是,皮尔斯叔叔已经离去了,他再也不会回来了,他再也不会翘起他瘦长皮鞋里的大脚趾了,他再也不会温柔地拉着琴弓,划过紧绷的琴弦了。
《月桂精灵》无疑是一部*称得上一流的的小说。——《纽约时报》
任何一个生活于世纪年代的成年人和孩子都*不会对这本脍炙人口的书感到陌生。——《荣誉图书》
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价