• 实用翻译技术9787302650454
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

实用翻译技术9787302650454

正版图书,可开发票,请放心购买。

30.11 6.3折 48 全新

仅1件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者翟映华,陈杲主编

出版社清华大学出版社

ISBN9787302650454

出版时间2023-12

装帧平装

开本其他

定价48元

货号14853725

上书时间2024-11-21

亿临书店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
"翟映华,广东行政职业学院教师,研究方向为商务英语、翻译实践与研究,主编教材2部,参编教材1部,发表论文4篇,在广东行政职业学院承担商务英语翻译、翻译技术等课程。 陈杲,广州斑斓科技有限责任公司总经理,硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员,研究方向为翻译与本地化管理,参编教材2部,参译书籍1本,发表论文2篇,在广东外语外贸大学、中山大学等院校承担翻译技术及本地化管理相关课程。"

目录
第一部分 译 前 处 理 3 第 1 章 文 件 格 式 与 转 换 1. 1 本 章 导 读 1. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 3 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 4 1. 2. 1 字 符 与 编 码 1. 2. 2 常 见 媒 介 类 型 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 4 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 5 1. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 6 1. 3. 1 乱 码 处 理 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 6 1. 3. 2 光 学 字 符 识 别 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 7 1. 3. 3 语 音 转 文 本 1. 3. 4 文 本 转 语 音 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 10 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 11 1. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 15 16 第 2 章 网 络 搜 索 2. 1 本 章 导 读 2. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 16 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 16 2. 2. 1 搜 索 引 擎 的 定 义 与 分 类 … … … … … … … … … … … … … … … 16 2. 2. 2 常 用 搜 索 引 擎 的 介 绍 2. 2. 3 搜 索 引 擎 的 使 用 技 巧 … … … … … … … … … … … … … … … … 17 … … … … … … … … … … … … … … … … 18 2. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 20 2. 3. 1 搜 索 技 巧 演 示 2. 3. 2 网 络 资 源 推 荐 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 20 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 39 2. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 42 44 第 3 章 桌 面 搜 索 3. 1 本 章 导 读 3. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 44 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 45 3. 2. 1 文 件 命 名 与 管 理 的 意 义 … … … … … … … … … … … … … … … 45 3. 2. 2 桌 面 搜 索 引 擎 的 工 作 原 理 … … … … … … … … … … … … … … 45 3. 3 案 例 分 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 45 3. 3. 1 文 件 命 名 与 管 理 … … … … … … … … … … … … … … … … … … 45 3. 3. 2 E verything … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 47 3. 3. 3 Search and R eplace … … … … … … … … … … … … … … … … 52 3. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 59 第 4 章 犠 狅狉犱 进 阶 应 用 4. 1 本 章 导 读 4. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 60 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 60 4. 2. 1 视 图 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 60 4. 2. 2 快 捷 键 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 61 4. 2. 3 样 式 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 62 4. 2. 4 项 目 符 号 、编 号 、多 级 列 表 … … … … … … … … … … … … … … 62 4. 2. 5 文 档 合 并 和 拆 分 … … … … … … … … … … … … … … … … … … 63 4. 2. 6 宏 4. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 63 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 64 4. 3. 1 设 置 标 题 样 式 4. 3. 2 多 级 标 题 编 号 4. 3. 3 调 整 文 档 结 构 4. 3. 4 文 档 拆 分 合 并 4. 3. 5 创 建 并 运 行 宏 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 64 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 67 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 72 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 80 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 86 4. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 92 第二部分 译 中 处 理 第 5 章 计 算 机 辅 助 翻 译 5. 1 本 章 导 读 5. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 97 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 98 5. 2. 1 C A T 工 具 “三 大 利 器 ” … … … … … … … … … … … … … … … 98 5. 2. 2 YiC A T 在 线 翻 译 管 理 平 台 5. 2. 3 Trans m ate 辅 助 翻 译 软 件 … … … … … … … … … … … … … 99 … … … … … … … … … … … … … … 99 5. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 99 5. 3. 1 YiC A T 的 使 用 … … … … … … … … … … … … … … … … … … 99 5. 3. 2 Trans m ate 单 机 版 的 使 用 … … … … … … … … … … … … … 110 5. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 116 第 6 章 语 料 库 应 用 6. 1 本 章 导 读 6. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 117 118 · Ⅳ · 6. 2. 1 语 料 库 的 定 义 6. 2. 2 语 料 库 的 分 类 6. 2. 3 语 料 库 的 应 用 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 118 118 119 6. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 119 6. 3. 1 检 索 语 料 库 资 源 … … … … … … … … … … … … … … … … … 119 6. 3. 2 Trans m ate 语 料 库 制 作 与 应 用 … … … … … … … … … … … 133 6. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 144 第 7 章 术 语 库 应 用 7. 1 本 章 导 读 7. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 145 146 7. 2. 1 术 语 库 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 146 7. 2. 2 术 语 库 管 理 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 146 7. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 147 7. 3. 1 术 语 库 资 源 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 147 7. 3. 2 术 语 库 管 理 工 具 … … … … … … … … … … … … … … … … … 148 7. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 156 第 8 章 译 前 译 后 编 辑 8. 1 本 章 导 读 8. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 157 158 8. 2. 1 译 前 编 辑 8. 2. 2 译 后 编 辑 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 158 158 8. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 163 8. 3. 1 机 器 翻 译 的 错 误 类 型 及 译 后 编 辑 策 略 … … … … … … … … 163 8. 3. 2 译 前 编 辑 的 策 略 … … … … … … … … … … … … … … … … … 166 8. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 第三部分 专 题 学 习 169 第 9 章 质 量 保 证 工 具 应 用 9. 1 本 章 导 读 9. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 173 173 9. 2. 1 翻 译 质 量 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 173 9. 2. 2 翻 译 质 量 的 影 响 因 素 … … … … … … … … … … … … … … … 174 9. 2. 3 翻 译 质 量 控 制 … … … … … … … … … … … … … … … … … … 174 9. 2. 4 翻 译 质 量 保 证 工 具 … … … … … … … … … … … … … … … … 174 9. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 176 · Ⅴ · 9. 3. 1 通 用 单 语 校 对 工 具 … … … … … … … … … … … … … … … … 176 9. 3. 2 专 用 双 语 翻 译 质 量 保 证 工 具 … … … … … … … … … … … … 184 9. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 196 第 10 章 影 视 字 幕 翻 译 10. 1 本 章 导 读 10. 2 基 础 知 识 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 197 198 10. 2. 1 影 视 字 幕 翻 译 的 定 义 和 分 类 … … … … … … … … … … … 198 10. 2. 2 影 视 字 幕 翻 译 的 流 程 10. 2. 3 影 视 字 幕 翻 译 的 规 范 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 199 199 10. 3 案 例 解 析 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 200 10. 3. 1 项 目 创 建 10. 3. 2 听 录 源 语 言 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 201 202 10. 3. 3 报 价 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 206 10. 3. 4 时 间 轴 制 作 … … … … … … … … … … … … … … … … … … 207 10. 3. 5 翻 译 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 216 10. 3. 6 译 后 质 检 10. 3. 7 导 出 文 件 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 218 219 10. 4 综 合 练 习 … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … … 220 参 考 文 献 · Ⅵ ·

内容摘要
本书立足于翻译岗位的实际需求,以案例为载体,以应用为导向,结合具体场景,精简讲解翻译技术的基础知识及实用技能。本书主要内容包括译前处理、译中处理、专题学习三大部分,每章包含“本章导读”“基础知识”“案例解析”“综合练习”四个模块,由浅入深,循序渐进,帮助读者掌握翻译技术的基础知识和实际操作技能。各章内容相对完整、独立,可整体教学,也可根据课时进行调整。
本书可作为高等职业院校工商管理、国际经济与贸易、商务英语等相关专业的教材,也可作为翻译技术初学者的参考用书。

主编推荐
《实用翻译技术》旨在培养读者的基础翻译能力和技术应用能力,帮助读者使用技术工具完成翻译任务,提高翻译效率和质量。

精彩内容
本书立足于翻译岗位的实际需求,以案例为载体,以应用为导向,结合具体场景,精简讲解翻译技术的基础知识及实用技能。本书主要内容包括译前处理、译中处理、专题学习三大部分,每章包含“本章导读”“基础知识”“案例解析”“综合练习”四个模块,由浅入深,循序渐进,帮助读者掌握翻译技术的基础知识和实际操作技能。各章内容相对完整、独立,可整体教学,也可根据课时进行调整。 本书可作为高等职业院校工商管理、国际经济与贸易、商务英语等相关专业的教材,也可作为翻译技术初学者的参考用书。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP