正版图书,可开发票,请放心购买。
¥ 32.26 6.7折 ¥ 48 全新
库存108件
作者(英)蒙太古夫人著
出版社商务印书馆
ISBN9787100206020
出版时间2022-03
装帧精装
开本32开
定价48元
货号11497232
上书时间2024-08-18
玛丽·渥特莱·蒙太古夫人(Lady Mary Wortley Montagu,1689-1762),闺名皮埃尔蓬,英国书信作家、诗人、旅行家。她出身于一个贵族家庭,是位贵族小姐,其父乃第五任金斯顿伯顿、第一任金斯顿公爵。天资聪颖的她,自幼便喜博览群书,少女时期即开始写诗,并自学了拉丁文。1712年,她违抗父命,与相恋的爱德华·渥特莱·蒙太古私奔并秘密结婚,且改用夫姓成为蒙太古夫人。婚后不久,爱德华升任财政大臣,蒙太古夫人也因此得以广结社会名流,并与当时的著名文人斯梯尔、艾狄生、康格里夫、蒲柏、盖依等交往甚密。1716年,爱德华担任英国驻土耳其大使,她便随夫沿着欧洲各国一路行至土耳其这个东方的伊斯兰国度,并定居下来,直到两年后才返回故土。在此期间,她写下了一组“东方来信”,共计52封,记录并分享了沿途的旅行见闻,以及土耳其的风土人情。返回伦敦后,蒙太古夫人还大力推广她在土耳其所见的用以预防天花的种痘术,被后世传为美谈。蒙太古夫人1718年回国,此后二十年里她在社交界十分活跃,以机智闻名,写了很多诗歌,还给杂志写稿。她的文学声誉主要来自52封十分漂亮的东方来信,1763年这些未经授权的手抄本出版后,在欧洲各国赢得普遍赞誉,伏尔泰、吉朋均对之做出了很高的评价。
第一封 致马尔伯爵夫人
第二封 致史密斯夫人
第三封 致萨拉·茨斯维尔夫人
第四封 致××夫人
第五封 致布里斯托尔伯爵夫人
第六封 致瑟斯尔斯维特夫人
第七封 致马尔伯爵夫人
第八封 致蒲柏先生
第九封 致马尔伯爵夫人
第十封 致里奇夫人
第十一封 致瑟斯尔斯维特夫人
第十二封 致××夫人
第十三封 致××先生
第十四封 致马尔伯爵夫人
第十五封 致马尔伯爵夫人
第十六封 致××伯爵夫人
第十七封 致布里斯托尔伯爵夫人
第十八封 致里奇夫人
第十九封 致马尔伯爵夫人
第二十封 致里奇夫人
第二十一封 致马尔伯爵夫人
第二十三封 致蒲柏先生
第二十四封 致马尔伯爵夫人
第二十五封 致亚历山大·蒲柏先生
第二十六封 致威尔士王妃殿下
第二十七封 致××夫人
第二十八封 致康提神父
第二十九封 致布里斯托尔伯爵夫人
第三十封 致马尔伯爵夫人
第三十一封 致蒲柏先生
第三十二封 致萨拉·茨斯维尔夫人
第三十三封 致瑟斯尔斯维特夫人
第三十四封 致马尔伯爵夫人
第三十五封 致康提神父
第三十六封 致康提神父
第三十七封 致蒲柏先生
第三十八封 致里奇夫人
第三十九封 致瑟斯尔斯维特夫人
第四十封 致马尔伯爵夫人
第四十一封 致里奇夫人
第四十二封 致布里斯托尔伯爵夫人
第四十三封 致××伯爵夫人
第四十四封 致康提神父
第四十五封 致康提神父
第四十六封 致马尔伯爵夫人
第四十七封 致马尔伯爵夫人
第四十八封 致瑟斯尔斯维特夫人
第四十九封 致亚历山大·蒲柏先生
第五十封 致里奇夫人
第五十一封 致瑟斯尔斯维特夫人
第五十二封 致康提神父
第五十三封 致蒲柏先生
译后记
封 致马尔伯爵夫人 鹿特丹,旧历1716年8月3日 亲爱的妹妹,我自认为你得知此事后是会颇感欣快的——我们虽然不幸遇到了暴风雨,但还算平安地驶过了这片海域。起初,在风平浪静之际,船长劝大家登船出航,仿佛天底下再没有比越洋渡海更容易的事了。哪知在缓缓前行了两日后,却刮起了无比猛烈的大风,使得船员没有一个能站稳脚跟。整个周日的晚上,我们经受了好一番颠簸。至于船长,我还未曾见过有谁像他那样惊恐万状的。所幸的是我自己既不感到害怕,也不觉得晕船,只是难免也想尽快回到陆地上。故我等不及我们这艘快帆船抵达鹿特丹,便坐进了附载的大划艇里,先去了海勒富特斯勒斯,并从那里雇了马车把我们送至布里勒——我很是喜欢这座小城整洁的样子,然待我们来到了鹿特丹,却又见到了另一番迷人的景象。那里的街道都铺着宽大的石板,而在卑微至极的匠人的家门前,还有贴着五颜六色的大理石片的座椅。并且街道上纤尘不染——我不骗你,昨日我穿着便鞋悄悄地把全城游了个遍,也未沾上哪怕一丁点儿的泥污。你可想见荷兰女佣清洗街道的路面比我们的女佣打扫卧房还要来得用心。另外,这座城里满是熙熙攘攘的人群,每个人都神色匆匆,马不停蹄,我很难不以为正在举办什么欢庆会,可哪有天天如此的呢?此城实在是最得贸易经商之地利,它有着七条大运河,商船往来其问,直抵各家门前。而城中的商铺和货栈也都出乎意料地规整、气派,里面精美的商品琳琅满目,远比我们在英国所见的要便宜得多——我费了好大的劲才使自己相信我此刻离英国仍是很近的。然而在这里,你却既见不到脏污.也见不到乞丐。你是不会被遍布伦敦的那类讨厌的跛子给惊着的,亦不会遭到自甘邋遢、懒惰的游手好闲之男女的胡搅蛮缠。这里就连寻常的用人、瘦小的女店员也比我们大多数的女士要更显俏丽甜净,而她们那些各色各样漂亮的装扮——每位女子均按自己的喜好打理头发——又为游览此城增添了一份额外的乐趣。 你瞧,亲爱的妹妹,我至此也未曾抱怨过一句。如若接下来我仍是像现在这样喜欢我的旅行的话,那我是不会后悔自己当初的计划的。而假使这趟旅行还能给我一些愉悦你的机会,这也将大大地助我生出不虚此行之感。不过,在荷兰你可别想有什么不求利益的交易。我接近可以用鹿特丹的方式直言相告——总之,你得予我以回报,要把伦敦的近况统统告诉我。你看我都学会如何做一桩好买卖了,而末了的这句话也不是白白写给你的: 我是疼爱你的姐姐 第二封 致史密斯夫人 海牙,旧历1716年8月5日 我迫不及待地想要告诉你,亲爱的夫人,在经历了你之前警告过我的旅途中的种种可怕的劳累后,我到目前为止对我的旅行也仍是很感满意的。我们每日里都小心地把各段路程安排得很短,这样一来就全然不会觉得是在赶路,倒好像是置身于一场场的聚会当中,而在荷兰旅行也的确是再惬意不过的了。荷兰这整个国家就仿佛是一座大花园,里面的每条道路皆是精心铺设的,道路的两旁还立有一排排成荫的绿树,而这些道路又都毗邻着那些大运河——运河上到处是来来往往的船只。在这里,每每走上二十步,你就会见到某一乡间别墅的美景,走上四个钟头,又会有一座大的城镇映人眼帘,其整洁漂亮真是令人惊讶,我想你定会为之着迷的。就说我眼下所处的这个地方吧,它无疑是这世间好看丽的村庄之一。村里有着数个修得很精美的广场,并且广场上还栽种了枝繁叶茂的大树——这在我看来就别有一番美感了。而其中的那座福尔豪特广场,则可同时比拟我国上流人士常去的海德公园和林荫大道,因为当地人在那里呼吸新鲜空气,既有徒步而行的,亦有乘马车悠游的。此外,广场上还可见各种的铺子,分别在卖着薄酥饼、凉酒等物。当时,我也去看过这里拥有盛名的几座花园,不过我倒不想予以描绘了,免得惹你心痒。 我敢断言,你肯定感到我的这封信已然够长了,只是在未求得你的原谅前,我还不能收尾——你要我给你寄这里的蕾丝,我却没有遵从你的吩咐,但请相信我,这实在是因为这里的都不比你在伦敦可以买到的要便宜。你若是想买些印度的东西,这里倒还有许多各色各样的价格实惠之物可供挑选。而我也会很乐意地谨遵你的吩咐去办。匆匆不尽。亲爱的夫人,你的好友敬上。 P1-5
《东方来信——蒙太古夫人书信集》是一部18世界的书信文学经典之作,共收入蒙太古夫人所写52封信,这一部分书信是她书信作品的精华,兼有书信和游记文学的特点。作者蒙太古夫人的文笔堪称书信文学的典范,在文学目前有着重要的地位。书中附有相关人物的精美画像和文中所涉路线图。
《东方来信》是英国18世纪著名书信体大家蒙太古夫人书信的主体部分,一共有52封,这是蒙太古夫人生前意在分享流传的书信集,具有很高的文学价值。蒙太古夫人正是因为其书信而得名,并在英国文学史上流传下来。19世纪英国的经济学家、评论家沃尔特·白哲特曾评论说:“玛丽·蒙太古夫人擅长书札。她下笔简洁而不做作,是尺牍中极品……她以生动而恰到好处的文字来说她想说的话,但避免过分求好,她文字是精炼的,但不吃力。”由此可见,蒙太古夫人书信之妙。《牛津英文文学词典》中有蒙太古夫人的词条,《诺顿文选》中也有关于她的简介。蒙太古夫人书信具有18世纪游记文学的特点,不但反映了她在游历过程中所见所闻所感所想,还重现了与她同时代人的世界。无论从文体、文笔和内容上,都具有不可忽视的价值。
书信文学中的极品。
《东方来信——蒙太古夫人书信集》是一部18世界的书信文学经典之作,共收入蒙太古夫人所写52封信,这一部分书信是她书信作品的精华,兼有书信和游记文学的特点。作者蒙太古夫人的文笔堪称书信文学的典范,在文学史上有着重要的地位。书中附有相关人物的精美画像和文中所涉路线图。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价