翻译多元论
正版二手,均有笔记不影响使用,无赠品、光盘、MP3等。如需购买套装书,请联系客服核实,批量上传数据有误差,默认一本,套装书售后运费自理,还请见谅!
¥
5.8
3.4折
¥
17
八五品
仅1件
作者孔繁明 著
出版社中国对外翻译出版公司
出版时间2004-07
版次1
装帧平装
货号9787500112068
上书时间2024-11-22
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
孔繁明 著
-
出版社
中国对外翻译出版公司
-
出版时间
2004-07
-
版次
1
-
ISBN
9787500112068
-
定价
17.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
257页
-
正文语种
简体中文,日语
-
丛书
翻译理论与实务丛书
- 【内容简介】
-
《日汉翻译要义(原创版)》作者翻译实践及治学数十年的成果。对比分析日、汉两种语言的特点。探讨各种文体翻译,译例丰富。特别是从文学史角度介绍了日本文学。适于日语翻译从业者、日语翻译教师和学习者研读。
- 【目录】
-
第一章 翻译理论探讨
一、什么是翻译
二、翻译是一项艰苦的工作
三、翻译是一项重要的工作
四、翻译的范围和分类
(一)自然科学类材料的翻译
(二)社会科学类材料的翻译
(三)文艺作品的翻译
五、翻译标准
(一)中国翻译史略
(二)严复以来诸家的说法
(三)外国翻译家提出的标准
(四)笔者的粗浅认识
六、直译与意译
七、译者应具备的条件
(一)要养成严肃认真的工作态度
(二)要提高外语水平
(三)要不断增强汉语的表达能力
(四)要博学多识
……
第二章 翻译实践问题的刍议
第三章 日汉两种语言的对比与翻译
第四章 提高翻译质量问题
附录:日译汉所需中外辞书简介及其用法
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价