• 理想丈夫
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

理想丈夫

全新正版 假一赔十 可开发票

18.28 7.3折 25 全新

库存8件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英)奥斯卡·王尔德 著 许渊冲 译

出版社商务印书馆

ISBN9787100206112

出版时间2022-03

装帧精装

开本32开

定价25元

货号1202607052

上书时间2024-12-27

轻阅书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第一幕

第二幕

第三幕

第四幕

内容摘要
《理想丈夫》是“汉译世界文学名著”丛书之一。本丛书选取世界各国各语种最具经典性和代表性的文学名著(如《傲慢与偏见》《双城记》《老人与海》等),同时选择翻译质量最好且获得社会各界和学术界共同认可的译者译本(如朱生豪、张谷若、吴钧燮、郑振铎、曹明伦等),兼顾学术的系统性、文学史的全面均衡和适应当代读者的可读性。本丛书为开放丛书,第一辑计划出版约60种,此后积累延续出版。《理想丈夫》是翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订的王尔德戏剧译本。剧情讲述在社交季的一场宴会上,出现了一个神秘的女子。她知道某些人的秘密,试图以翻旧账为要挟,为自己在经济上谋求极大的利益,或者能用另一场婚姻进入伦敦上流社会。她会如愿吗?受她要挟的人会屈服吗?《理想丈夫》隐含的两个主题,真的很严肃,甚至带有某种悲剧色彩。第一个主题是关于政商利益勾兑的问题。这里面牵涉到一个千古难题,就是一个曾经犯过错的人,虽然后来做了很多好事,但能否以此将过去的罪孽一笔勾销?第二个主题是关于破碎的爱情能否再续前缘呢?

主编推荐
《理想丈夫》(An Ideal Husband)是英国作家王尔德的经典戏剧。著名翻译家许渊冲先生一百岁时重新修订。本书是中西方两大文学大师联手打造的经典之作,是阅读和研究的优选。

精彩内容
        第一幕
    格文罗广场罗伯特·齐腾爵士家八角厅,厅内灯火辉煌,宾朋满座。楼梯高处站着齐腾夫人,一个身高而庄严的希腊美人,二十七八岁。她在接待客人上楼。楼梯上方挂着一盏大吊灯,朦胧光线照耀着十八世纪法国挂毯,毯上画着布谢的《爱的胜利》——这是楼梯壁上的名画。右边是音乐厅的入口,弦乐四重奏之声隐约可闻。左边是其他接待室的入口。马其孟太太和巴西顿夫人两个美人坐在路易十六式的沙发上。她们是典型的纤弱女性。她们娇柔做作的姿态却有一种微妙的魅力,是法国画家华托画中的人物。
    马其孟太太  今晚去哈特罗家吗,玛嘉莉?
    巴西顿夫人  我想是吧。你呢?
    马其孟太太  去吧。真是讨厌得要死的晚会。你看是吗?
    巴西顿夫人  讨厌得要死!不知道为什么我要去。不知道为什么要去参加任何晚会。
    马其孟太太  我去是受教育。
    巴西顿夫人  啊,我讨厌受教育!
    马其孟太太  我也一样。简直把人降低到做生意人的地步了,是不是?但是亲爱的洁露德·齐腾总是对我说:生活应该有个认真的目的。所以我到这里来就是来找一个目的。
    巴西顿夫人  (用望远镜向周围一看。)我今夜在这里找不到一个可以进行认真谈话的人。请我来晚餐的人整晚对我谈的都是他的妻子。
    马其孟太太  这种人多么琐碎!    巴西顿夫人  琐碎得可怕!你的男人谈了些什么?
    马其孟太太  谈的都是我。
    巴西顿夫人  (没精打采。)你听得有兴趣吗?
    马其孟太太  (摇摇头。)一点趣味也没有。
    巴西顿夫人  我们真成了牺牲品了,亲爱的玛嘉莉。
    马其孟太太  (站起。)但是这又多么适合我们啊,奥莉薇。(她们站起来走向音乐厅。南也克伯爵上。这是个年轻的法国参赞,领带打得像外交官,喜欢英国文化,低头弯腰走来,加入谈话。)
    马逊  (在楼梯口宣报。)坚·巴甫德先生和夫人到,卡维汉勋爵到。(卡维汉勋爵上,一位七十岁的贵族,戴着嘉德星形勋章,佩着绶带,是个自由党人,看来很像罗伦斯的画像。)
    卡维汉勋爵  晚上好,齐腾夫人!我游手好闲的儿子来了没有?
    齐腾夫人  (微笑。)我怕戈琳勋爵还没有来。
    玛贝尔·齐腾  (上前迎接卡维汉勋爵。)你为什么说戈琳勋爵游手好闲呀?(玛贝尔·齐腾是英国苹果脸美人的典型,她像一朵鲜花一样自由开放。阳光在她的头发上犹如波浪起伏,她的樱桃小口嘴唇微微张开,像孩子的小嘴在等待亲吻。她有年轻人不容分说的魅力,又有清白得出人意料的勇气。在心神健全的人看来,她是不拘小节的艺术品。但她的确像是汤拉加的小塑像,不过你若要告诉她,她又要噘起嘴唇来了。)
    卡维汉勋爵  因为他过着无所事事的生活。
    玛贝尔·齐腾  你怎么能这样说呢?他每天早上十点钟在海德公园骑马,每星期去三次歌剧院,一天至少要换五次服装,每天晚上都要按季节出外晚餐。你总不能说这是过着游游荡荡、无所事事的生活吧,是不是?
    卡维汉勋爵  (好意地向她眨眨眼睛。)你是一个非常迷人的小美人。
    玛贝尔·齐腾  你说得多么好听啊,卡维汉勋爵!请你常来我们家吧。你知道我们星期三总是在家的,而你戴着你的星形勋章,多么熠熠生辉啊!
    卡维汉勋爵  我现在哪里也不去了。伦敦的社交生活已经使我厌倦,我已经不太在乎我的裁缝给我量尺寸了。他总说我的右侧比左侧尺寸更对。他坚决反对我同衣冠楚楚的夫人出外赴宴,因为我夫人的帽商是他的对头。
    玛贝尔·齐腾  啊,我喜欢伦敦的社交生活!我觉得它已经大大改进了。参加的人都是美丽的傻瓜和光辉灿烂的疯子。这正是社会的缩影。
    卡维汉勋爵  哼,哪一个是戈琳?美丽的傻瓜还是别的?
    玛贝尔·齐腾  (认真地)我现在不得不把戈琳勋爵归入自己一类了。不过,他发展得实在令人眼花缭乱。
    卡维汉勋爵  怎样发展的?
    玛贝尔·齐腾  (稍微谦虚一点)我很快就会让你知道的,卡维汉勋爵!
    马逊  (宣告客人来到。)马克比夫人到,车维莱太太到。(马克比夫人同车维莱太太上。马克比夫人是一个快活、和气、大家喜欢的女人,侯爵夫人式的头发装饰还有丝带。同来的车维莱太太个子高而苗条,嘴唇薄而红,脸色苍白,上有深红条纹,威尼斯式的红色头发,鹰钩鼻,长颈,红色使脸更显得苍白,灰绿眼睛不断转动,紫衣带上的钻石看起来像果园,令人惊奇,行动优雅,整个说来是一件艺术品,但是看得出杂派的影响。)
    马克比夫人  晚上好,亲爱的洁露德!谢谢你邀请我和我的朋友车维莱太太来做客。你们两位如此大受欢迎的贵人自然是相见恨晚的了!
    齐腾夫人  (甜蜜地微笑着走上前去欢迎车维莱太太,忽然一下站住,令人注目地弯腰致意。)我想车维莱太太和我曾见过面。不过我不知道她又重新结婚了。
    P1-5

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP