• 影视翻译与制作
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

影视翻译与制作

全新正版 假一赔十 可开发票

45.99 6.8折 68 全新

库存3件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者顾铁军

出版社北京大学出版社

ISBN9787301336175

出版时间2023-01

装帧平装

开本16开

定价68元

货号1202826384

上书时间2024-10-29

轻阅书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
顾铁军,广播电视艺术学博士,中国传媒大学副教授,研究方向为影视翻译制作、翻译传播学、英美文学、跨文化交流学。长期从事影视剧对白台本翻译和译制导演工作,曾担任《指环王3》《烈火雄心》《雾都孤儿》等译制片的剧本翻译,以及《黑客隐现》《冥河世界》《心动的感觉》等译制片的译制导演,其中《亚瑟王》获得“第十一届华表奖优秀译制片奖”。发表的著作和论文有《外国新影片翻译与研究》《论影视译制的主体和主体性》《西方现代主义文学的传统与反传统》《评跨文化传播理论中的文化相对主义》《中国影视译制新趋向》等。

目录
绪论1

第一章译制片的生产创作7

第一节译制片生产创作的性质7

第二节译制片生产创作的流程15

第三节译制片的评论与评价20

第四节影视译制与全面质量管理24

第二章中国电影译制的历史发展28

第一节外国电影的引进和电影翻译的早期形态28

第二节新中国电影译制事业的创建和初步发展31

第三节改革开放以来的电影译制行业36

第三章译制质量的评定42

第一节企业内部译制质量自我评定的主体42

第二节企业内部译制质量评定的目的44

第三节企业内部译制质量评定的阶段、对象和范围46

第四节译制企业内部质量检验和质量评定的标准48

第五节译制企业内部质量检验和质量评定的方法52

第四章译制制片管理57

第一节译制制片人与译制市场57

第二节译制制片管理的任务61

第三节译制企业的质量方针和质量目标68

第四节译制企业的质量管理体系72

第五章译制配音导演75

第一节译制配音导演工作的特点75

第二节译制创作团队建设76

第三节配音台本把关79

第四节译制创作策划81

第五节录音棚现场导戏85

第六节指导后期制作89

第六章译制台本翻译91

第一节译制翻译的性质和任务91

第二节影视剧译者的素质要求95

第三节影视翻译的质量管理目标99

第四节影视翻译的质量管理方法109

第七章译制配音表演121

第一节译制配音表演的特殊性121

第二节忠实与创造的辩证统一124

第三节配音表演的质量目标128

第四节配音表演质量的管理和评价方法142

第八章影视译制录音147

第一节译制录音的特殊性147

第二节录音在译制创作中的地位和作用151

第三节影视人声的特点和分类155

第四节录音棚、混录棚的选择及其设备调试162

第五节译制录音的质量目标和评价方法167

附录171

附录一配音质量评价表方案171

附录二中国译制故事片生产统计表177

附录三影视译制相关标准183

参考文献186

寻声暗问“译者”谁(代后记)189

内容摘要
《影视翻译与制作》是作者在中国传媒大学所用教材的基础上编写完成的,是作者长期从事影视译制理论研究、创作实践和教学实践的积累和总结。本书以制片管理为主轴,将影视译制生产创作的各道工序串联起来,以译制生产创作的质量管理要求和质量评估标准为准绳,分别论述选片引进、译制质量管理、译制翻译、译制导演、译制配音表演、译制录音合成、译制质量评估等工作的内容和要求,分析影视译制创作涉及的技术问题和艺术问题,进而探讨影视翻译、配音表演、译制录音合成等工作的具体方法和技巧。本书内容系统完整,理论与实践相结合,既是一本理论著作,也可用做影视译制课程的教材,也可供影视译制工作者和译制片爱好者阅读参考。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP