• 语用学视域下的中国现当代戏剧剧本英译研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

语用学视域下的中国现当代戏剧剧本英译研究

全新正版 假一赔十 可开发票

40.91 5.5折 75 全新

库存2件

北京东城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者胡贞

出版社上海财经大学出版社

ISBN9787564243050

出版时间2024-03

装帧平装

开本16开

定价75元

货号1203261857

上书时间2024-10-26

轻阅书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录
第一章 语用学概述/001

第一节 什么是语用学/001

一、语用学起源/001

二、语用学的定义/004

三、语用学的研究范围/006

第二节 语用学的发展/008

一、国内外语用学研究概况/008

二、语用学研究成果/009

三、语用学的新发展视角/011

第二章 语用与翻译/014

第一节 语用翻译研究概述/015

一、翻译研究发展回顾/015

二、国内外语用翻译研究/017

三、语用学翻译学的建立与基本译观/022

第二节 语用学视角下的翻译研究/026

一、指示语与翻译/027

二、语境与翻译/027

三、预设与翻译/028

四、会话含义理论与翻译/030

五、言语行为理论与翻译/031

六、礼貌原则与翻译/032

七、关联理论与翻译/033

八、语言顺应论与翻译/035

第三章 戏剧翻译研究/037

第一节 认识戏剧/039

一、戏剧的定义和类别/040

二、戏剧作为文学/041

三、中国戏剧的外译与传播/043

第二节 戏剧翻译研究涉及的主要问题/049

一、戏剧翻译的特点/050

二、戏剧翻译的标准/054

三、戏剧翻译的对象/056

四、戏剧的可译性/058

五、国内外戏剧翻译研究/061

第三节 戏剧翻译的理论基础/070

第四章 中国现当代戏剧剧本英译语用分析/074

第一节 中国现当代戏剧的英译概况/074

第二节 中国现当代英译剧本的语用分析/077

一、指示语在剧本英译中的运用/077

二、语境在剧本英译中的运用/087

三、语用预设在剧本英译中的运用/093

四、会话含义理论在剧本英译中的运用/098

五、言语行为理论在剧本英译中的运用/107

六、礼貌原则在剧本英译中的运用/113

七、关联理论在剧本英译中的运用/119

八、顺应论在剧本英译中的运用/127

第三节 戏剧语言研究的语用学视角/131

第五章 中国戏剧外译与文化传播/134

第一节 中国戏剧外译传播的意义/135

第二节 中国戏剧外译的可接受状况/136

第三节 中国戏剧外译传播的挑战与发展/139

结语/147

参考文献/148

内容摘要
随着中国经济和社会文化的飞速发展,中国文学作品的外译研究日渐成为翻译领域的热点之一。一大批中国经典戏剧被搬上异国舞台,助力提升中国文化的国际影响力。在这个过程中,经典戏剧剧本的英译版本逐渐增多,译本传播范围越来越广。戏剧翻译是翻译研究中一个比较特殊的领域。而语用学是专门研究语言的理解和使用的学问,它研究在特定情景中的特定话语,研究如何通过语境来理解和使用语言。本书从语用学视角对中国戏剧的英译本进行对比分析,力求借助语用学的相关理论为戏剧翻译提供新的视角,以为广大译者的剧本英译实践提供借鉴参考。本书适用于本科生、研究生及语料库翻译学爱好者。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP