江苏文学经典英译主体研究
全新正版 假一赔十 可开发票
¥
48.36
7.1折
¥
68
全新
库存8件
作者许多
出版社浙江大学出版社
ISBN9787308215268
出版时间2021-12
装帧平装
开本16开
定价68元
货号1202616834
上书时间2024-09-02
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
第一章江苏文学经典英译主体考辨
第一节江苏文学经典的概念界定
第二节代表性英译主体的确定
第二章霍克思英译研究
第一节忠实且极具学术探究精神的翻译观
第二节兼容并济、文化交融的文化立场
第三节复杂但坚定的翻译动机
第四节文化观照与学术坚守:霍克思的翻译选择
第五节多元的译介方式
第三章闵福德英译研究
第一节从实践出发:闵福德的多维翻译观
第二节“优选的中国”
第三节执着但逍遥的翻译动机
第四节从心所欲,译不逾矩
第五节文化重铸的译介风格
第四章罗慕士英译研究
第一节忠实性、艺术性与修辞性:罗慕士的翻译观
第二节“对于中国文化应该追根溯源”
第三节服务教学与文化传播:罗慕士的翻译动机
第四节重视文本与底本的选择
第五节学术译介的典范
第五章沙博理英译研究
第一节“信、达、雅”的新阐释:沙博理的翻译忠实观
第二节“我是一个中国人”
第三节沙博理的“三只手”
第四节坚持自我选择的“三栖专家”
第五节心系读者,合理改写
第六章杨宪益英译研究
第一节信达兼备的翻译观
第二节“让中国文学文化走出去,把外国文学文化请进来”
第三节快乐的翻译家,尽责的“翻译匠”
第四节择优而译
第五节忠实与叛逆的辩证统一
第七章江苏文学经典英译的译者特征
第一节译者共性考
第二节江苏文学经典英译的译者作用与影响
结语
参考文献
内容摘要
关于图书的选择标准,“江苏传世名著”要求必须是由江苏籍(或寓居江苏)的作者撰写或编著的,内容以江苏为主题(背景)的,以及在江苏编著的图书或在江苏抢先发售刻印或出版的图书。在这一百部图书中,既有《红楼梦》《西游记》《水浒传》《三国演义》这样耳熟能详的文学经典,也包括了《说文解字注》《古文尚书疏证》《经典释文》这样的学术经典。这些入选书目对江苏文化的传播与推广有着重要的意义与价值。2016年,“江苏文脉整理与研究工程”也正式启动。相较于“江苏传世名著”,“江苏文脉整理与研究工程”规模更大。该工程希望用十年左右的时间,编辑出版3000册左右的“江苏文库”,分为书目、文献、精华、史料、方志和研究等六编。2018年,该文库已经推出首批成果86册。2019年,第二批成果182册也已经出版发行。其中,莫砺锋主编的“江苏文库·精华编”最为引入关注。精华编包含100—200册具有代表性、对国内外文化发展产生重要影响的江苏籍学人文化学术成果。目前已经出版的《说文解字注》《范仲淹集》《老残游记》《文心雕龙》等,无一不是江苏文脉中的翘楚。这一系列文化工程都说明弘扬中华很好传统文化的重要价值和意义。值得注意的是,这些工程在对江苏文化作品的界定上,都有各自不尽相同的标准。本书将对江苏文学经典的英译主体进行研究。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价