蒙田随笔全集 中
全新正版 假一赔十 可开发票
¥
28.53
4.1折
¥
69
全新
库存4件
作者 (法)米歇尔·德·蒙田
出版社 人民文学出版社
ISBN 9787020148523
出版时间 2018-02
装帧 平装
开本 32开
定价 69元
货号 1202168122
上书时间 2024-08-26
商品详情
品相描述:全新
商品描述
作者简介 米歇尔·德·蒙田(Michel de Montaigne),法国文艺复兴运动的代表人物之一,思想家、作家。他阅历广博,思路开阔,行文无拘无束,对弗朗西斯·培根、莎士比亚等影响颇大。其作品以丰富的思想内涵闻名于世,素有“思想的宝库”之美称。《蒙田随笔》是他的主要著作,先后写了近十年,是欧洲近代三大散文经典之一。 目录 章论人的行为变化无常 第二章论饮酒 第三章塞亚岛的风俗 第四章公事明天再办 第五章论良心 第六章论身体力行 第七章论授勋 第八章论父子情 第九章论帕提亚人的盔甲 第十章论书籍 第十一章论残忍 第十二章雷蒙·塞邦赞 第十三章论他人之死 第十四章我们的思想如何自我限制 第十五章欲望因不满足而更强烈 第十六章论荣誉 第十七章论自命不凡 第十八章论揭穿谎言 第十九章论信仰自由 第二十章天下从来没有纯一的事 第二十一章反对懈怠 第二十二章论驿站 第二十三章论做坏事以图私利 第二十四章论罗马的强盛 第二十五章无病不要装病 第二十六章论大拇指 第二十七章胆怯是残暴的根由 第二十八章凡事皆有其时机 第二十九章论英勇 第三十章论一个畸形儿 第三十一章论发怒 第三十二章为塞涅卡和普鲁塔克辩护 第三十三章斯布里那的故事 第三十五章论三烈女 第三十六章论盖世英雄 第三十七章论父子相像 内容摘要 《蒙田随笔全集》,共一百零七章,分上、中、下卷,八十余万字,是蒙田随笔的全译本。蒙田是法国文艺复兴之后很重要的人文主义作家。蒙田以博学著称,在他的随笔中,日常生活、传统习俗、人生哲理等无所不谈,特别是旁征博引了许多古希腊、古罗马作家的论述。他的随笔全集是十六世纪各种知识的总汇,有“生活的哲学”之称;其散文语言平易通畅,不假雕饰,不仅在法国散文目前开创了随笔式作品之先河,而且在世界散文目前也占有重要地位。本书是中卷。 主编推荐 编辑推荐: 译者马振骋,资深法语文学翻译家,“首届傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、克洛德•西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰•昆德拉等法国重要文学家的作品。此系列集结其翻译的法语文学目前不同时期的经典作品。 蒙田随笔是十六世纪各种思潮和各种知识经过分析的总汇,有“生活的哲学”之美称。 随笔语言平易通畅,不假雕饰,开创了随笔式作品之先河。作为法国部用法语写作的哲理散文,《蒙田随笔》不仅在法国散文目前占有重要地位,在世界散文目前也具有极其重要的地位 《蒙田随笔》问世400多年来,先后被译成几十种文字,读者遍布优选。无论年龄层次,无论教育背景,无论文化差异,几乎每位读者都能从中寻找到精神的共鸣。 媒体评论 在超群绝伦的作家中,如荷马、莎士比亚、歌德、巴尔扎克、托尔斯泰,所有读者不论什么年纪,处于什么时际,都可以看出他们的心灵;而另一些作家只是在特定的时刻才显现其全部意义。蒙田属于后一种。要能够欣赏他的真正价值,年纪不能太轻,人生阅历与挫折不能太少。他思想的自由与正直给我们这一代被命运抛入纷扰乱世的人,带来了很珍贵的帮助。 ——斯蒂芬•茨威格 这样议论自己,辨析自己飘忽的思维,把灵魂在其惶惑、变动、未完满状态下的重量、色彩与曲折和盘托出。这个艺术只属于一个人,他就是蒙田。几个世纪过去,总是有一群人站在这张画像前,凝视它的深度,看到里面反映出自己的面孔;他们停留愈久看到的愈多,也永远不能说清楚他们看到的是什么。 由于对很精微的心理不断地检验与观察,所有这些组成.人类灵魂的摇摆松动的零件,经他的调试很后完成了一次神奇的组合。在他的十指之间掌握了这个世界的美。他完成的是幸福。 ——弗吉尼亚•伍尔夫 在我的精神里,或许还在我的肉体里——谁知道呢?——都有蒙田对离经叛道的爱好。有这么一个人写作,增加了世人对生活的乐趣。 ——尼采 与其说蒙田是一个散文家,不如说他是一个哲学家或思想家。 ——季羡林 翻译法国文学经典,有两座难以超越的高峰,一是普鲁斯特的《追忆似水年华》,二是蒙田的《随笔》。蒙田的《随笔》博大精深,可谓内容丰富、思想深邃、文笔精美。就翻译而言,其人、其思、其文均具有独特的个性与魅力,加之古老典雅的语言风格,殊难理解与翻译。 马振骋先生知难而上,以其深厚的中法文素养、丰富的翻译经验和老到的译笔,阐释蒙田,再现蒙田,让蒙田的生命在中华文化语境中得以再生和延续,为中国读者理解蒙田、欣赏蒙田提供了新的可能,开拓了新的天地。 ——许钧 就理性、知识加诸凡尘琐事而言,今日报刊随笔、网志博客,均发端于蒙田,他以虔诚之心思考人性,为后世开启现代之门,其丰赡深邃,令后来者尽享其荫庇。 译者马振骋先生,端庄风雅、博学精思,多年悉心研究法语文学,其蒙田中译温润摇曳,使我等后进获益良多。 ——孙甘露 “我知道什么?”——这位法国文艺复兴时期的代表人物用一个简单的问句告诉我们,我们的本性就是多变和不稳定的,差异不仅仅存在于我们和他人之间,还存在于我们灵魂的不同层面之间。因此人类才是真正的可怜:我们不仅不了解这个世界,我们甚至不了解自己。然而随着思想的火花以蒙田的方式从这里跳跃到那里,世界恰恰在人类绝望的努力中被暂时照亮。 ——袁筱一
— 没有更多了 —
本店暂时无法向该地区发货
以下为对购买帮助不大的评价