• 翻译适应变异论
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译适应变异论

20 八五品

仅1件

湖北武汉
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者马萧 著

出版社武汉大学出版社

出版时间2012-08

版次1

装帧平装

货号j37

上书时间2024-08-22

冰糖葫芦

四年老店
已实名 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:八五品
图书标准信息
  • 作者 马萧 著
  • 出版社 武汉大学出版社
  • 出版时间 2012-08
  • 版次 1
  • ISBN 9787307099593
  • 定价 18.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 大32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 228页
  • 字数 204千字
【内容简介】
  《翻译适应变异论》是一部翻译理论的学术专著。作者基于fVerschueren的语用纵观论和语言顺应论构建了“翻译适用变异论”的理论框架,用以解释翻译过程中普遍存在的翻译变异现象。“橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳……所以然者何?水土异也。”晏婴一语道破了翻译适应变异论的基本思路和个中道理。翻译适应变异论认为,翻译变异是翻译中普遍存在的现象。任何翻译必然涉及翻译变异,可以说,没有变异就没有翻译。翻译变异贯穿翻译活动始终。翻译变异是为了适应变化了的翻译语境,因此,翻译适应性是翻译变异性的动因,翻译变异是翻译中不可避免的创造性策略。在翻译过程中只有通过变异性处理,才能使翻译在异域语境中达到成功交际的目的,翻译变异性也造就了翻译产品的多样性。翻译适应变异论提出了三个指导性的翻译原则,即适应性原则、条件性原则和变异性原则。
【作者简介】
  马萧,博士、教授、博士生导师。2002-2005年于广东外语外贸大学攻读外国语言学及应用语言学博士,师从著名语言学家何自然教授,获博士学位。2000年晋升为副教授,2006年晋升为教授,2011年遴选为博士生导师。2010-2011年,获国家留学基金委资助于英国曼彻斯特大学语言、语言学及文化学院翻译与跨文化研究中心从事学术访问一年,师从著名翻译理论家MonaBaker教授。现任武汉大学外国语言文学学院翻译系主任,武汉大学编译中心副主任,武汉大学翻译与比较文化研究中心副主任,武汉大学MTI教育中心副主任,国际翻译研究协会会员,国际语用学会会员,中国语用学研究会常务理事,湖北省翻译协会副秘书长,国家社科基金项目评审专家,教育部社科项目评审专家,《语用学研究》杂志编委。主要研究兴趣为翻译学、语用学、跨文化交际和英汉对比研究。出版编、译、著十余部,发表学术论文三十余篇。
【目录】
Chapter 1 Introduction

Chapter 2 Review of the Relevant Literature

Chapter 3 A Description of Adaptation-theoretic Framework

Chapter 4 Salience as a Cognitive Filter

Chapter 5 adaptability of Translation

Chapter 6 Variability of Translation

Chapter 7 Translation as Adaptive Variation:A Unified Account

Chapter 8 Conclusion

Bibliography
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP