诗歌翻译与批评
¥
10
2.2折
¥
45
八五品
仅1件
作者百定安 著
出版社天津社会科学院出版社
出版时间2015-08
版次1
装帧平装
上书时间2023-10-16
商品详情
- 品相描述:八五品
图书标准信息
-
作者
百定安 著
-
出版社
天津社会科学院出版社
-
出版时间
2015-08
-
版次
1
-
ISBN
9787556301720
-
定价
45.00元
-
装帧
平装
-
开本
32开
-
纸张
胶版纸
-
页数
335页
-
字数
209千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《诗歌翻译与批评》通过对翻译理论和文本的讨论,深化人们对于诗歌、尤其是世界现代经典诗歌翻译的认识和理解。除若干章涉及翻译理论的讨论外,基本都是根据具体的翻译文本充分展开,包含作者对他译的看法、比较及试译和译后说明,是一部专门讨论诗歌翻译的著作。
- 【目录】
-
上编 对诗歌译本中岐义性的探究——以托马斯·特朗斯特罗默的作品为例
前缀
水手奇事
不安的冥想
晨光将至
高速前进的船头有一种安宁
子夜转折点
气象图
轨迹
劫后
旅行公式
夫妇
面对面
锡罗斯
游弋的暗影
夜曲
里斯本
献辞
晨鸟
有关历史
孤独
俄克拉荷马
落于内部的暴雨
某人死后
旷野
缓慢的音乐
几分钟
七月,呼吸空间
与河同流
郊区
交通
值夜班
开启钓窗户
序曲
下编 诗歌翻译中的语际批评
前缀
罗伯特·勃莱:“他站着,身后是暴风骤雨”——意象与深度意象
泰德·休斯:“一只黑背鸥,像一支铁杵慢慢弯曲下来”——动物诗与象征
豪尔赫·路易斯·博尔赫斯:“在搜索船帆而星群剧烈颤动”——隐喻与象征
西尔维娅·普拉斯:“清晰的元音如气球升起”——基于词典意义又高于词典意义的现代诗歌语汇(上)
巴布罗·聂鲁达:“你如‘忧郁’这个词”——基于词典意义又高于词典意义的现代诗歌语汇(中)
阿德里安·里奇:“再不用听荒原上的狼群月下狂欢”——基于词典意义又高于词典意义的现代诗歌语汇(下)
柯勒律治《老舟子行》的两个译本以及民国诗歌翻译
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价