英汉·汉英餐饮分类词汇
正版全新
¥
32.3
6.7折
¥
48
全新
库存4件
作者李祥睿,陈洪华 主编
出版社中国纺织出版社
ISBN9787518006281
出版时间2014-08
装帧平装
开本大32开
纸张胶版纸
定价48元
货号1584997
上书时间2024-09-13
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
【书 名】 英汉·汉英餐饮分类词汇
【书 号】 9787518006281
【出 版 社】 中国纺织出版社
【作 者】 李祥睿,陈洪华 主编
【出版日期】 2014-08-01
【版 次】 1
【开 本】 大32开
【定 价】 48.00元
【编辑推荐】
本词汇书分为英汉和汉英两大部分。英汉部分选材广泛,词汇内容贯穿餐饮烹饪过程的各个环节,汉英部分按照烹饪原料、烹饪加工、菜名、饮品、点心五部分进行编排,内容全面、实用。
本书可供餐饮业从业人员、旅游业人士、食品专业学生及其他餐饮爱好者使用。
【内容简介】
本词汇书分为英汉和汉英两大部分。英汉部分选材广泛,词汇内容贯穿餐饮烹饪过程的各个环节,汉英部分按照烹饪原料、烹饪加工、菜名、饮品、点心五部分进行编排,内容全面、实用。
本书可供餐饮业从业人员、旅游业人士、食品专业学生及其他餐饮爱好者使用。
【目录】
上篇:英汉词汇
(Part One: EnglishChinese Vocabulary)
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
下篇:汉英词汇
(Part Two: ChineseEnglish Vocabulary)
第*章烹饪原料(Chapter Ⅰ:Cooking Ingredients)
一、粮食类(Cereals)
(一)米类(Cereals)
(二)面类(Flour)
(三)杂粮类(Coarse Cereals)
(四)其他类(Others)
二、蔬菜类(Vegetables)
(一)叶菜类(Leaf Vegetables)
(二)茎菜类(Stem Vegetables)
(三)根菜类(Root Vegetables)
(四)瓜菜类(Melon Vegetables)
(五)茄果类(Fruit Vegetables)
(六)豆菜类(Bean Vegetables)
(七)花菜类(Flower Vegetables)
(八)食用菌类(Edible Fungus)
三、果实类(Fruits)
(一)鲜果类(Fresh Fruits)
(二)干果、果仁、蜜饯类(Dried Fruits,Fruit Nuts,
Preserved Fruits)
1干果(Dried Fruits)
2果仁(Fruit Nuts)
3蜜饯(Preserved Fruits)
(三)果实之内外部分(Part and Organs of the Fruit)
四、肉类(Meats)
(一)猪肉之分切部分(Pork Cuts)
(二)牛肉之分切部分(Beef Cuts)
(三)羊肉之分切部分(Mutton Cuts)
(四)肉制品(Meat Products)
五、水产品类(Aquatic Products)
(一)淡水类(Fresh Water Products)
1鱼类(Fishes)
2虾类(Shrimps)
3蟹类(Crabs)
4贝类及其他类(Shellfishes & Others)
(二)海产类(Marine Products)
1鱼类(Fishes)
2虾类(Shrimps)
3蟹类(Crabs)
4贝类及其他类(Shellfishes & Others)
(三)鱼之内外部分(Parts and Organs of the Fish)
六、禽类(Poultry)
(一)家禽(Fowls)
(二)禽类之各部分(Meat Parts of the Fowl)
七、野味类(Games,Yenison)
八、蛋奶类(Eggs & Milk)
(一)奶类(Milk)
(二)蛋类(Eggs)
九、花卉类(Flowers)
(一)花卉(Flowers)
(二)花之部位(Parts of the Flower)
十、豆制品类(Bean Products)
十一、调味料类(Seasoning & Condiment)
(一)一般调味料(Generals Condiments)
1食用油类(Edible Oils)
2调味酱类(Catchups)
3盐类(Salt)
4酱油类(Soy Sauce)
5醋类(Vinegar)
6糖类(Sugar)
7鲜味调料(Delicate Flavour Seasoning)
(二)香味调味料(Aromatic Condiment)
1一般香辛料(General Spices)
2粉状香辛料(Spice Powder)
(三)酒类调味料(Wine Condiment)
(四)添加剂类调味料(Addition Agent Condiment)
十二、其他类(Others)
第二章烹饪加工(Chapter Ⅱ:Cooking Processing)
一、厨房人员组成(Kitchen Staff)
二、厨房用具和设备(Kitchen Utensils and Equipment)
(一)厨房用具(Kitchen Utensils)
1生产工具(Tool of Production)
2计量工具(Measuring Tool)
(二)厨房设备(Kitchen Equipments)
1炉灶设备(Range Equipments)
2烘烤设备(Baking Equipments)
3制冷、保温设备(Refrigeration & Heat Preservation
Equipments)
4加工设备(Machining Equipment)
三、初加工(Preliminary working,Preliminary pre paration of ingredient)
四、烹调加工(Cooking Processing)
(一)干热法(Dry Heating Methods)
(二)湿热法(Moist Heating Methods)
(三)热油法(Oil Heating Methods)
(四)其他法(Other Heating Methods)
五、风味描述(Flavor Description)
(一)视觉(Visual Sense)
(二)嗅觉(Smell Sense)
(三)味觉(Taste Sense)
(四)触觉(Tactile Sense)
(五)综合感觉(Comprehensive Sense)
六、烹饪术语(Cooking Term)
第三章菜名(Chapter Ⅲ:Dishes)
一、中餐菜名(Chinese Dishes)
(一)冷菜类(Cold Dishes)
1猪肉类(Pork)
2牛肉类(Beef)
3羊肉类(Lamb)
4禽蛋类(Poultry and Eggs)
5菌菇类(Mushrooms)
6水产品类(Aquatic Products)
7蔬果类(Vegetables & Fruits)
8豆制品类(Bean Products)
9其他类(Others)
(二)热菜类(Hot Dishes)
1猪肉类(Pork)
2牛肉类(Beef)
3羊肉类(Lamb)
4禽蛋类(Poultry and Eggs)
5菌菇类(Mushrooms)
6水产品类(Aquatic Products)
7蔬果类(Vegetables & Fruits)
8豆制品类(Bean Products)
9燕窝类(Bird′s Nest)
10其他类(Others)
11羹汤煲类(Soups)
二、西餐菜名(Westernstyle Dishes)
(一)冷菜(Cold Dishes)
1沙拉类 (Salads)
2肉类菜肴(Meat Dishes)
3鱼类菜肴(Fish Dishes)
4家禽类菜肴(Poultry Dishes)
5素菜(Vegetable Dishes)
(二)热小菜(Appetizers)
(三)汤类(Soup)
(四)鱼虾,海鲜类(Fish,Prawn & Seafood Dishes)
(五)素菜(Vegetable Dishes)
(六)鸡鸭类(Chicken and Duck Dishes)
(七)野味类(Game Dishes)
(八)肉类(Meat Dishes)
1牛肉类(Beef Dishes)
2猪肉类(Pork Dishes)
3羊肉类(Mutton Dishes)
(九)通心粉类(Macaroni Dishes)
(十)饭粥类(Rice & Porridge)
(十一)肉饼类(Cutlets)
(十二)饼卷类(Pancake Rolls)
(十三)蛋类(Egg Dishes)
三、日本料理(Japanese Cuisine)
四、韩国料理(Korean Cuisine)
第四章饮品(Chapter Ⅳ:Beverage & Dirnks)
一、中国酒(Chinese Alcoholic Drinks)
(一)黄酒类(Yellow Wine)
(二)白酒类(Liquor)
(三)啤酒类(Beer)
(四)葡萄酒类(Wine)
二、洋酒类(Imported Wines)
(一)开胃酒(Aperitif)
(二)白兰地(Brandy)
1干邑(Cognac Brandy)
2亚文邑(Armagnac Brandy)
3马尔白兰地(Marc Brandy)
4其他白兰地(Other Brandy)
(三)威士忌(Whisky)
1苏格兰威士忌(Scotch Whisky)
2爱尔兰威士忌(Irish Whiskey)
3美国威士忌(American Whiskey)
4加拿大威士忌(Canadian Whisky)
(四)金酒(Gin)
(五)郎姆酒(Rum)
1古巴朗姆酒(Cuban Rum)
2牙买加朗姆酒(Jamaican Rum)
3波多黎各朗姆酒(Puerto Rican Rum)
(六)伏特加(Vodka)
1俄罗斯伏特加(Russian Vodka)
2波兰伏特加(Poland Vodka)
3英国伏特加(English Vodka)
4美国伏特加(American Vodka)
5芬兰伏特加(Finnish Vodka)
6法国伏特加(French Vodka)
7加拿大伏特加(Canadian Vodka)
8瑞典伏特加(Swedish Vodka)
9丹麦伏特加(Danish Vodka)
10荷兰伏特加(Holland Vodka)
(七)龙舌兰(Tequila)
(八)利口酒(Liqueurs)
(九)清酒(Sake)
(十)啤酒(Beer)
三、软饮料类(NonAlcoholic Beverages)
(一)茶(Tea)
(二)咖啡(Coffee)
(三)矿泉水(Mineral Water)
(四)果蔬汁(Juice)
(五)碳酸饮料(Sodas)
(六)冰品(Ice)
(七)其他饮料(Other Drinks)
四、酒吧(Bar)
(一)常用术语(Common Terms)
(二)调酒工具(Cocktail Tools)
(三)调酒设备(Cocktail Equipment)
(四)鸡尾酒(Cocktail)
1以白兰地酒为基酒(The Brandybased Cocktails)
2以威士忌酒为基酒(The Whiskybased Cocktails)
3以金酒为基酒(The Ginbased Cocktails)
4以朗姆酒为基酒(The Rumbased Cocktails)
5以特基拉酒为基酒(The Tequilabased Cocktails)
6以伏特加酒为基酒(The Vodkabased Cocktails)
7以啤酒为基酒(The Beerbased Cocktails)
8以葡萄酒为基酒(The Winebased Cocktails)
9以清酒为基酒(The Sakebased Cocktails)
10以利口酒为基酒(The Liqueurbased Cocktails)
11以中国白酒为基酒(The Chinese Liquorbased
Cocktails)
12无酒精鸡尾酒(Nonalcoholic Cocktails)
第五章点心(Chapter Ⅴ:Refreshment)
一、中国点心(Chinese Refreshment)
(一)米饭类(Rice)
(二)粥(Porridge;Gruel;Congee)
(三)面条类(Noodles)
(四)米粉类(Rice Noodles)
(五)包子、馒头、花卷类(Steamed Buns with Stuffing &
Steamed Buns & Steamed Twisted Rolls)
1包子(Steamed Bun with Stuffing)
2馒头(Steamed Bun)
3花卷(Steamed Twisted Rolls)
(六)饺子、锅贴、烧卖类(Jiaozi;Guotie;Shaomai)
1饺子(Jiaozi)
2锅贴(Guotie)
3烧麦(Shaomai)
(七)饼类(Pancake)
(八)春卷类(Spring Rolls)
(九)元宵类(Dumplings in Soup)
(十)糕类(Cakes)
(十一)饭后点心(Desserts)
(十二)其他类(Others)
二、西式点心(Westernstyle Pastry)
(一)面包(Bread)
1主食面包 (Staple Hread)
2三明治(Sandwiches)
3汉堡包(Hamburgers)
4热狗(
【前言】
前言
随着2008年北京奥运会、2010年上海世博会以及广州亚运会等大型活动的举办,中国的国际化步伐越来越快,各行各业都迎来了新一轮发展的契机,餐饮业也是如此。如何将本行业做大做强,将中国古老灿烂的饮食文化推广到国外,把国外的现代餐饮文化引进国内,语言问题恐怕是一个不小的障碍。为此,我们全体编撰人员经过辛勤努力,在查阅、参考了大量中外相关资料的基础上,编写了这本《英汉·汉英餐饮分类词汇》。
本词汇分英汉和汉英两大部分。英汉部分选材广泛,词汇内容贯穿餐饮烹饪过程的各个环节,汉英部分按照烹饪原料、烹饪加工、菜名、饮品、点心五部分进行编排。本书可供餐饮业从业人员、旅游业人士、食品专业学生及其他餐饮爱好者使用。
本书由扬州大学李祥睿、陈洪华主编,李佳琪、李治航、陈婕、周静、陆中军、郭峰、陈丽娟、陈燕兰、华寿红、闵二虎、严卫明、姜舜怀、高正祥、程宝、贺芝芝、周国银等参编。另外,本书在编写过程中,得到了扬州大学旅游烹饪学院(食品科学与工程学院)领导以及中国纺织出版社的大力支持,在此,谨向他们一并表示衷心的感谢!由于时间仓促,内容涉及面广,有不足和疏漏之处,望广大读者批评指正,编者不胜感激。
李祥睿 陈洪华
2013.10
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价