• 夜的命名术
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

夜的命名术

正版全新

27.55 4.8折 58 全新

库存11件

上海浦东
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者阿莱杭德娜·皮扎尼克

出版社作家出版社

ISBN9787521206982

出版时间2019-10

装帧精装

开本32开

纸张胶版纸

页数312页

定价58元

货号1204246

上书时间2023-10-07

文学书专卖

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
【书    名】 夜的命名术
【书    号】 9787521206982
【出 版 社】 作家出版社
【作    者】 阿莱杭德娜·皮扎尼克
【出版日期】 2019-10-01
【版    次】 1
【开    本】 32开
【页    码】 312
【定    价】 58.00元

【编辑推荐】 
这是诗神打盹的时代,但这也是诗人辈出的时代。皮扎尼克用夜命名这个时代,问你是清醒还是梦呓……

                                              ——陈众议

长期以来,说起阿根廷,我们只知道博尔赫斯,却不知道皮扎尼克。作为一个英年早逝的敏感的诗人,皮扎尼克却是二十世纪*动人心魄的诗歌作者之一。时至今日读到这些诗,也无法不被她那些神秘、绝望、跳跃而又锋利的词语刮伤。

——翟永明

皮扎尼克的诗节奏紧张、敏捷,语调诚挚而迷人,她“以本质之名为万物命名”的词语充满内在纠缠与勾连,展现了她浓烈、炽热的情感和尖锐、矛盾的经验。她在对孤独、痛苦与死亡冲动的超凡想象中,提升了生命和精神性的柔韧之力与存在之美。

——周瓒

殉于诗歌的女圣徒,被毁灭祝圣的的传奇:我们看见她的黑暗,也看见她的火焰。

                                                 --范晔

以生命作为文学的献祭,而将写作化为灵魂永不愈合的伤口,皮扎尼克如此独特,又可以说是某类现代诗人原型的哀美肉身。

                                                --冷霜

【内容简介】 
《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》翻译自西班牙语原版《皮扎尼克诗全集》,收录了皮扎尼克生前以“阿莱杭德娜·皮扎尼克”署名结集出版的全部诗作,以其六本诗歌单行本为分辑之界:《*后的天真》(1956年)、《失败的冒险》(1958年)、《狄安娜之树》(1962年)、《工作与夜晚》(1965年)、《取出疯石》(1968年)和《音乐地狱》(1971年);另有辑七从原书附录所列生前未结集出版的诗作中挑选了诗人生命*后三年的部分作品。这是汉语语境里首次完整译介这位西语世界*富传奇魅力的女性诗人之一。同时,这部涵盖皮扎尼克一生作品的诗合集也渴望逾越“被诅咒的自杀诗人”神话,展现出其中饱含的艰巨劳作:她的诗歌是一座用智慧与耐心建筑的高楼,以大量阅读造就了坚定批判、跳脱传统的笔触与目光。

皮扎尼克的人生是一个热切的、被诗歌点燃的故事。终其一生,她不断撞击着那堵名叫“诗歌”的墙,在她几乎全部的作品中都饱含着一种提纯、精炼、不断向中心靠近的意愿和努力。自创作生涯伊始就围绕内心阴影写诗的她以无可否认亦无可比拟的生命烈度燃烧出女武神的声音,写出“准确得恐怖”的诗歌。在文学和生命之间,她选择了前者。到*后,这场旷日持久的缠斗,是她自己放弃了拯救自己,不惜一切代价寻找诗歌用词语命名不可言说之物的本质。她全部的努力在于把诗歌视为存在的*理由。她想成为一位完全的、*的诗人,毫无裂缝与伤口的诗人。某种程度上,她得到了她想要的完全,而《夜的命名术:皮扎尼克诗合集》旨在呈现这一完全。

【目录】 
译序   ·ⅰ·

底本与编排说明   ·ⅴ·

辑一 *后的天真(1956年)

救赎   ·5·

什么   ·6·

睁着眼睛的女人   ·7·

起源   ·9·

恋爱中的女人  ·10·

歌  ·12·

灰烬  ·13·

梦  ·15·

夜  ·16·

只是  ·18·

守望黑暗  ·19·

*后的天真  ·21·

哭石谣  ·22·

总是  ·23·

致艾米莉·狄金森的诗  ·24·

只是一个名字  ·25·

辑二 失败的冒险(1958年)

笼子  ·33·

虚空里的庆典  ·34·

静止的舞  ·35·

时间  ·36·

风的女儿  ·37·

唯一的伤口  ·39·

流亡  ·40·

看不见的艺术  ·42·

坠落  ·43·

灰烬  ·44·

蓝  ·46·

夜晚  ·47·

空无  ·49·

恐惧  ·50·

起源  ·51·

夜晚坠落的光  ·53·

巡礼  ·54·

缺乏  ·56·

醒  ·57·

比远更远  ·61·

缺席  ·63·

从此岸  ·64·

辑三 狄安娜之树(1962年)

1.“我已完成从我到黎明的一跃”  ·67·

2.“以下是提议给我们的版本”  ·67·

3.“只有渴”  ·67·

4.“现在好了”  ·68·

5.“短暂存活的一分钟里”  ·68·

6.“她在她记忆的天堂里”  ·68·

7.“穿燃烧的衬衫跳”  ·69·

8.“点亮的记忆,我等的人的影子”  ·69·

9.“这些暗夜里发光的骨头”  ·69·

10.“一阵脆弱的风”  ·70·

11.“现在”  ·70·

12.“丝制的小女孩不再做甜美的变形”  ·70·

13.“用这个世界的词语解释”  ·70·

14.“我没说的那首诗”  ·71·

15.“怪异的是不再习惯”  ·71·

16.“你已建成你的家”  ·71·

17.“那些我被一个遥远的词语支配的日子”  ·72·

18.“像一首诗透彻了”  ·72·

19.“等看见”  ·72·

20.“说她不懂恐惧爱的死亡”  ·73·

21.“我已出生这么久”  ·73·

22.“夜里”  ·73·

23.“排水沟里的目光”  ·74·

24.“这些线条囚禁影子”  ·74·

25.“夜里的一个孔洞”  ·74·

26.“当黑夜的宫殿”  ·75·

27.“黎明对花的一击”  ·75·

28.“你远离那些名字”  ·75·

29.“在这里我们一只手放在喉管上活”  ·75·

30.“寓言里的冬天”  ·76·

31.“闭上眼睛发誓不睁开”  ·76·

32.“疫区里睡着的女人缓慢地”  ·76·

33.“总有一次”  ·77·

34.“小小的女旅人”  ·77·

35.“生命,我的生命”  ·77·

36.“时间的笼子里”  ·78·

37.“任何禁区的彼岸”  ·78·

38.“这首忏悔的歌,我的诗背后的瞭望塔”  ·78·

其他的诗(1959年)

“沉默”  ·81·

“影子背后遭遇海难的人”  ·82·

“动物被扔向它*遥远的印迹”  ·83·

“然后”  ·84·

“长着黑鸟心脏的女旅人”  ·85·

卡罗琳·德·龚德罗得  ·86·

“我唱”  ·87·

辑四 工作与夜晚(1965年)



诗歌  ·93·

启示  ·94·

在你的生日  ·95·

毁  ·96·

情人  ·97·

启明人  ·98·

致谢  ·99·

在场  ·100·

相遇  ·101·

持续  ·102·

你的声音  ·103·

遗忘  ·104·

错失的步子  ·105·

被所渴望之物环绕的地方  ·106·

命名你  ·107·

告别  ·108·

工作与夜晚  ·109·

缺席的意义  ·110·



绿天堂  ·113·

童年  ·114·

从前  ·115·



灰烬指环  ·119·

黎明  ·120·

钟 ·121·

一个用于逃离的地方 ·122·

无用的边界 ·123·

存在之物的心 ·124·

伟大的词语 ·125·

休止符 ·126·

我请求安静 ·127·

坠落 ·128·

庆典 ·129·

睁着的眼睛 ·130·

单人房间 ·131·

老墙的真相 ·132·

古代史 ·133·

呼祈 ·134·

失忆 ·135·

一次遗弃 ·136·

形态 ·137·

通讯 ·138·

记忆 ·139·

将来日子之影 ·140·

从另一边 ·141·

黄昏 ·142·

住所 ·143·

乞讨声音 ·144·

辑五 取出疯石(1968年)



(1966年)

女夜歌人 ·151·

眩晕或凝视什么的终结 ·152·

聋提灯 ·153·

特权 ·154·

凝视 ·155·

心之夜 ·156·

冬天故事 ·157·

在另一个清晨 ·158·

去基 ·159·

音符与静默 ·160·

为掌管静默之断章 ·161·

魅 ·163·



(1963年)

梦里沉默是金制的 ·167·

年轻女孩头像(奥迪隆·雷东) ·168·

救赎 ·169·

写于埃斯科里亚尔 ·170·

太阳,诗歌 ·171·

在 ·172·

音乐的许诺 ·173·

迫近 ·174·

延续性 ·175·

夏天的告别 ·176·

像水在一块石头上 ·177·

在一个古老的秋天 ·178·



(1962年)

镜之路 ·181·



(1964年)

取出疯石 ·187·

死亡之梦或诗歌身体之地 ·196·

共用于回忆一次逃离的夜晚 ·200·

辑六 音乐地狱(1971年)

一、预感的音符

“手中的冷”蓝调 ·207·

基石 ·208·

原始的眼睛 ·212·

音乐地狱 ·213·

词语的欲望 ·214·

欲望的词语 ·216·

名字与音符 ·217·

二、可能的结合

写于一本《马尔多罗之歌》 ·221·

记号 ·222·

丁香色赋格 ·223·

从另一边 ·224·

致死的套索 ·225·

三、缺席的音符

治疗的词语 ·229·

那些属于隐藏之物的 ·230·

水之暗沉 ·231·

给一个物品的动作 ·232·

面具与诗 ·233·

悲歌 ·234·

完全失去 ·236·

四、丁香丛里的疯人

丁香丛里的疯人 ·239·

辑七 *后的诗(1970-1972年)

关于一首鲁文·达里奥的诗 ·245·

在别的世界别的夜晚 ·247·

有人在她第*次坠落里坠落 ·248·

“这个夜晚我见过” ·249·

“我已受尽恐惧,我已变灰,” ·250·

“我哭,望着海然后哭。” ·251·

短歌 ·252·

在这个世界这个夜晚 ·258·

精神病房 ·262·

给詹尼斯·乔普林 ·270·

只有那些夜晚 ·271·

“我是谁?” ·272·

“那时我来只为看看花园。” ·273·

小歌房的回忆 ·274·

“我许多声音。” ·275·

“我是夜晚我们已经迷失。” ·276·

绿桌子 ·277·

“影子在撞击” ·280·

“祈祷中的造物” ·281·

附录一

不曾流动的日夜:皮扎尼克的巴黎岁月 ·283·

附录二

我只接受你活着,我只想你是阿莱杭德娜

  ——皮扎尼克与科塔萨尔书信考 ·289·

【文摘】 
救 赎

岛的逃离

女孩重新攀爬风的阶梯

重新发掘先知鸟的死亡

此刻

她是被降服的火焰

此刻

她是肉体

 是树叶

 是石头

迷失于风暴的泉眼

像在文明之可怖中航行的人

涤荡夜的坠落

此刻

女孩找到来自无尽的面具

打破诗歌的墙。

什 么

夜晚你走吧

把手给我

沸腾天使的作品

白昼自杀

为什么?

夜晚你走吧

晚安

睁着眼睛的女人

生命在广场上玩耍

同我从来不是的她

而我在这里

思绪跳舞

在我微笑的绳索里

而人们都说这曾经发生,是的

一直发生

一直发生

我的心

打开窗

生命

我在这里

我的生命

我独自的冻僵的血液

在世上来回击打

可我想知道我活着

可我不想谈论

死亡

和它怪诞的手。

起 源

必须救出风

群鸟在那个孤单女人的头发里

焚毁风

她从自然归来

编织风暴

必须救出风

恋爱中的女人

这活着的阴郁狂热

这活着的诙谐隐秘

拖拽着你阿莱杭德娜不要否认。

今天你望着镜中的自己

它让你悲伤你独自一人

光在哮动风在唱歌

你的爱人没有回来

你将寄送信件你将微笑

你将挥动你的双手这样

你如此深爱的爱人就会回来

你听见疯癫的海妖抢劫

长着海沫络腮胡的大船

笑声死去的地方

你记起*后的拥抱

噢没什么痛苦的

埋在手帕里笑吧哈哈大哭吧

但要关上你面孔的门

让人过后不会说

那个恋爱中的女人是你

白昼噬咬你

夜晚归罪你

你感到生命多么多么疼痛

绝望着,你去哪里?

绝望着,仅此而已!



时间有恐惧

恐惧有时间

恐惧

流过我的血液

拔走我*好的果实

焚毁我面目全非的城墙

所有毁灭的毁灭

只有毁灭

还有恐惧

许多恐惧

恐惧。

灰 烬

夜晚碎成星星

迷蒙地望着我

空气投掷恨意

用音乐

装点它的脸。

很快我们就要离开

晦涩的梦境

在我的微笑之前发生

世界显得消瘦

有挂锁却没有钥匙

有恐惧却没有眼泪

我要拿自己怎么办?

因为我所成为的都因为你

可是我没有明天

因为你……

夜晚受苦。

【前言】 
译 序

如同一面可能之镜。一个幻象的坍塌

牵动了世界的粉粹

——马雁

而诗歌是你我

勉为其难的虎符

——包慧怡

她的书房里挂着一块占据半面墙的黑板。她喜欢用雕塑家的工作机制写诗,垂直站立,胳膊与地面平行,粉笔撞击在黑板上不停敲打细理入微,删除的尖锐仿佛凿子划破材料表面。旷日持久的提炼、淬火、打磨。书桌是绿色的,上方贴着阿尔托的句子:“首先,要有活下去的渴望。”对纸张、墨水、种种书写工具的痴迷。小心翼翼对待每一样进入生活的物品和它们独有的磁场。稀有的、可以打出不同字体的打字机。天蓝色的墨水,小写字母的温柔。把卡夫卡的日记当作圣经来读。长裤和松垮的大衣,几乎可以消失在里面。

经年的缠斗,与静默,与深渊,与空无,与错乱。不停地读。闻起来像旧太阳,像斑痕累累的、坍塌的墙,各种颜色的词语从墙的裂缝里逃逸出来。日常缓慢的溺亡里唯一的救赎。不停地写。发疯的可能性有千百种,只要不再写作,就会发生。生的可能性只有一种,必须走出自己在一页白纸上徜徉。

悖论是,用词语建造的堡垒如何抵御词语的侵袭?当石块失控,当舌头割断,当词语背叛,诗歌不再是庇护她的宫殿,而是埋葬她的墓穴。这一次的流离无可挽回,剩下的只有坠落,无尽的坠落,触不到底的坠落。旧鬼重回的夜里,发光的恐惧终于停息,浓稠的沉默在血管里塞满棉花,听不见光的嚎叫。*后一通电话惊醒报社的夜班员,困惑地听她问:“讣告资料库里皮扎尼克的那一张准备好了吗?”

“阿莱杭德娜!我要挖出一只眼睛,在洞里放进一首诗!”

“假如我死在这里,请把我埋进你的眼睛。”

降临之日,渴望已逾越她。

*

感谢陈思安让这本诗集的出版成为可能。感谢马雁和包慧怡的诗,感谢邱妙津的日记,没有她们,夜的另一边我无从抵达。

汪天艾    

二○一七年夏末,马德里

附录一

不曾流动的日夜:

皮扎尼克的巴黎岁月

汪天艾

1960年,二十四岁的阿莱杭德娜·皮扎尼克从有南美“小巴黎”之称的布宜诺斯艾利斯来到巴黎,停留四年之久。对这位深受法国象征主义和超现实主义影响的诗人而言,旅居法国不仅是一场文学的朝圣(她的诗歌技艺也确实从此时开始日臻成熟),也是她的第*位心理医生奥斯特罗夫开出的“处方”:医生认为,换一片大陆,接触新的人和事,巴黎流动的盛宴多少能抚慰她骇浪起伏的精神状态。然而,有时候,对大多数人而言*基础*简单的事情,对另一些人,却需要耗尽气力,正如纪德在《人间食粮》中所写(据他自己陈述,这本书即使不算一个病人写的书,至少也是一个刚病愈的人、患过病的人):“你永远也无法了解,为了让自己对生活发生兴趣,我们付出了多大的努力。”巴黎的日日夜夜在皮扎尼克精神的城池里始终是死寂是静止,毁灭还是创造,依旧是那个永远的难题。

抵达巴黎后不久,为了摆脱对家人的经济依赖带来的问题,更是为了通过像正常的成年人一样工作来达成某种“精神矫正”,皮扎尼克在一家阿根廷刊物驻巴黎的办事处找了一份工作。然而,恐惧并没有离开,依旧黏在她的脸上,“像一张蜡制面具”。与她共事的报社同事都说她“太温和了,太安静了”,并没有意识到这是她无法正常交流的困境。她给远在阿根廷的奥斯特罗夫医生写信,自陈无法去想具体的事情,她不感兴趣,“我不知道怎么像正常人一样说话。我的话听起来很奇怪,像是来自远方”;打电话和波伏娃约采访的时候,“我如此努力地对抗我的迟缓,我的沉重,我坐在自己说出的每个词语上面好像那是一把椅子”;当她不必出门不必说话的时候,“从周二到周五,我都没有离开我的房子。雨下得很美,但我没有意愿也没有理由出门。我看了好几本书,写了几首诗,没跟任何人说话——除了礼貌地打招呼”,她感觉自己“几乎是快乐的”。秋天的巴黎,天空呈现灰白色,皮扎尼克告诉她的心理医生,这天空灰得像一场缺席,“我爱这样的天空:它是一场休战,是连接两个世界的桥”。

在两个世界之间上演的是一场自救与沉沦的拉锯战,一个备受折磨的灵魂,一种孩童式的天真的矛盾。从十八岁就开始接受精神分析治疗的她对自己的状态始终有着极为清醒的意识,然而一部分自己想要治愈,另一部分自己拒绝被治愈;身体的一部分迫切渴望无尽地下沉与抛弃,另一部分又努力顽抗想要一遍一遍尝试和解试验正常生活的可能……西尔维娅·普拉斯的女儿对母亲的描述用在皮扎尼克身上也如此契合:“她不稳定地处在反复无常的情绪和悬崖边缘之间。全部的艺术就在于不要坠落。”为了不要坠落,她尝试过各种办法,比如留下一堆未洗的衣服来阻止自己自杀(“死之后还留下未洗的衣物是不得体的事”),比如每一次从崩溃中复原都给自己准备奖品:一本书或者一幅喜欢的画的复制品……在给奥斯特罗夫医生的二十一封信里,皮扎尼克事无巨细地描写自己的所做所想、分析自己的精神状态:

“我感到恐惧,如果这一次我沉入自己幻想出的那些世界再不能爬上来。”

“有天晚上我剧烈地害怕自己会发疯,以至于我跪下来祈祷请求不要把我从这个我憎恶的世界中放逐,不要让我看不见我想看见的,不要把我带去我始终想去的地方。”

“关于过去的记忆在这里苏醒,一浪一浪向我席卷过来,我与之争斗,搏杀,但是它们来得越来越多,直到我摔倒,然后寂静降临。”

“今天因为我什么都没做,我觉得很焦虑,然后突然一切都来了:我写了(或者说它们自己写了)五首诗。”

“我并不是自动地对挣钱养活自己有任何需求。只是我身体里积极地一部分想要这样做,那一部分想要摆脱现在这种童年状态。可是在我做的一切背后总有另一部分自己阻止我完全投入。”

“内心深处,我还保存着对于神奇变化*原始的期待。希望一夜之间所有的镜子都破碎,曾经的我燃烧殆尽,等我醒来已经是我尸体的继承人。”

“我唯一的祈祷是不要让我丧失对某些精神价值的信仰(诗歌,绘画)。每当这些信仰短暂地离弃我,疯狂就来了,整个世界空空荡荡吱嘎作响,像一对机器人在交媾。”

是的,唯一的祈祷,因为唯一的慰藉来自阅读、绘画和写作。当她流连于巴黎的大小美术馆和画廊,康定斯基,夏加尔,克利……她凝望一幅画的时候才能失去对时间空间的意识,进入一种幸福的出神状态,也许她也如自己诗句里写的那样想象过:“假如一幅画突然活过来,假如你凝望的那个佛罗伦萨小男孩热切地伸出一只手请你永久留在他身边,享受做一个被凝望与渴慕的物品那悚人的幸福。”

皮扎尼克原本想打算给自己旅法期间所写诗集取名《幻象与静默》,*终确定的题目却是《工作与夜晚》。这两个书名看上去相去甚远,仿佛从诗意词藻变成日常语言,对诗人而言,描述的却是完全相同的体验。所有对“正常的成年人生活”的尝试,每天在报社面对打字机敲打五百个信封地址的七个小时,都是幻象,都是机械的动作和不真实的现实。她在信里说:“我想留在这里几年,自己养活自己,像所有的成年人那样工作,写作,不去想着出版,只是写上几年,不着急,缓慢地,安静地。还有阅读,学习,总之,就是成熟地生活。”每天清晨来临,新一天的幻象拉开大幕:“早上八点,公交车沿着塞纳河一路开下去,河上有雾,太阳照在圣母院的彩窗上。早上去办公室的路上,我看见如此美妙的景色,哪怕下雨,哪怕秋日的天空完全是灰色,比起晴空我更爱这样的天空,我爱这样的雨,这种外在的悲伤。我在圣日尔曼德普莱下了车,融进上班路上的无名人群,他们走得像牵线木偶,死人的面容,沉默的眼睛。”本想尝试做一个成年人的皮扎尼克*终成为一个面无表情的旁观者,这种成熟的工作生活却让她感觉讽刺和惊讶,她不理解为什么当人们明明知晓死亡是存在的,知道所有美好和恐怖的事物都是存在的,却可以这样工作,像是什么都没发生,像是每个人来到世上并不只是停留极为短暂的时间。而夜晚是属于她的静默世界,用来“说出那个天真的词语”,寂静像一只天鹅绒做成的手,她想把白天的幻象转变成美——“我需要把我的不可能、我的悲惨变成光彩照人的风景。不然我就无法继续活下去”,因为“在死之前,我还有一局没有玩。我要写美丽的诗,我要用声音填满我的静默”。

1964年皮

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP