老古玩店(狄更斯文集)
正版全新
¥
33.63
5.8折
¥
58
全新
库存11件
作者(英)查尔斯·狄更斯 著 许君远 译
出版社人民文学出版社
ISBN9787020122066
出版时间2020-05
装帧平装
开本32开
定价58元
货号1104496
上书时间2023-10-07
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
【书 名】 老古玩店(狄更斯文集)
【书 号】 9787020122066
【出 版 社】 人民文学出版社
【作 者】 (英)查尔斯·狄更斯 著 许君远 译
【出版日期】 2020-05-01
【版 次】 1
【开 本】 32开
【定 价】 58.00元
【内容简介】
“你一定要听我的劝告,”女孩子说,“不要再想什么胜负,不要再冒什么险,只对我们两人共同追求的命运努力争取就够了。”吐伦特老头是一家老古玩店的店主,他与外孙女耐儿生活在一起。吐伦特一心想要发财,因此陷入了高利贷者奎尔普的陷阱,奎尔普夺走了店里的全部财产。吐伦特和耐儿只好离开了伦敦,过上了流浪、行乞的生活。其间,他们遭遇到各类人事物,有好也有坏,耐儿一直监督着外祖父,没有让他误入歧途。然而,贫穷和焦虑对耐儿造成了不可弥补的损害,她很终走向了令无数读者潸然泪下的结局。
【目录】
《老古玩店》无目录
【文摘】
章
我虽然上了年纪,晚上却经常到外面去散步。在夏季,我往往清早出门,终日在田野里和曲径中遨游,甚至流连几天或几个星期。但是除非是在乡下,我很少在断黑以前出门,感谢苍天,我同任何生物一样,爱它的光明,也能感觉光明普照的愉快。
我之所以会在不知不觉中养成这种习惯,一方面是因为它对我的病体有益,另一方面则因为它给了我一个研究街上来往行人的件格和职业的机会。中午阳光炫眼,行人来去匆匆,极不适合于我这种无聊的工作。路灯或橱窗灯光映照出来的一闪一闪的面影,往往比白昼显示得更清楚,更有利于我的要求。再有呢——如果我必须说出实情:在这方面夜晚比白昼温和得多,在白昼,一个空中楼阁将近完成的时候,往往横遭摧残,一点也不觉得可惜。
那种经常的踱来踱去,那种永远没止境的行动,那种把粗糙石块磨得平滑生光的川流不息的践踏——住在小巷子里面的人们听起来竟会不觉得厌烦,岂不是一件奇事!试想一位住在例如圣马丁场①一类地方的病人,怎样倾听脚步的声音,在痛苦和疲倦夹攻之下,还要不由自主地(好像这是他必须完成的一件任务似的)被迫去分辨,哪些步履是属于成.人的,哪些才是属于儿童的,哪种是穿着长靴的美少年的,哪种才是拖着破鞋的乞丐的,哪种是闲荡,哪种是急行,哪种是流浪汉漫无目标的沉重脚步,哪种才是满怀希望及时行乐者的疾走——试想这种纷嚣叫闹永远浮现在他的感觉里面,生命的河流不停地灌注到他那不得安定的梦中,好像他身死而知觉未失,注定要躺在一个喧闹的教堂公墓里面,一辈子也没有清净的希望!
且说成队的群众川流不息地在桥上(至少是那些不用纳税的桥上)来来去去,在美好的黄昏,许多人无精打采地驻足俯瞰流水,有个模模糊糊的印象,觉得它要沿着绿色堤岸下流,河面越来越见开阔,直到很后汇潴于漫无涯际的海洋——另外一些人,把身上的重负放下来,停在桥上歇歇脚,他们凭栏遥望,遐想着抽烟、逍遥自在地消磨一生,在太阳下面一块灼热的油布上睡,听任小船沉静地、缓缓地、懒洋洋地漂流,那该是多么幸福——此外还有一些属于截然不同阶级的人,他们怀着更为沉重的心情停在那里,记起了从前听人说过或者在书上读过,投水不是一种困难的死,而是很容易和优选的自杀方法。
修道院花园市场①在太阳初升的时候,不论是春天或夏天,香花的芬芳弥漫空际,把前一天夜里不洁净的酒肉气息压了下去,使得通晚悬在阁楼窗外的萎靡的画眉鸟快乐得半疯了。可怜的小鸟!它是许多别的小俘虏专享同病相怜的生物了,一些俘虏正在企图逃避醉汉买主的灼热手掌,垂头丧气地匍匐在地上;另外一些密集在一起,全身精湿,正在等待浸上水,把样子弄得新鲜些,使得比较清醒的人们看起来舒服,而那些路过这里准备上班的老店员们,就奇怪它们胸中还充满着多少原野的憧憬。
但是现在我并不打算絮絮不休地描写我的散步。我所要叙述的故事是由于这样一次的漫游中来的,因此我顺便提一下,作为引言。 一天晚上,我信步来到城里,一如通常那样徐徐行走着,脑海里想着很多的事情。忽然我的注意为一个询问所吸引,它的意思我不曾立即体会,但是它像是对我而发,特别使用一种又温柔又甜蜜的声音,听起来很悦耳。我赶快回过头去,发现我的身边立着一位美丽的小姑娘,她问我到距离当地很远的一条街道怎么走法,事实上,那条街位于城市的截然不同的一区。
“我的孩子,”我说,“离这里很远呢。”
“我知道,先生,”她怯生生地答道,“我想路很远呢;因为今天晚上我是从那里来的。”
“一个人!”我说,有些惊愕。
“唔,是的;我并不在乎,但是这会儿我倒有些害怕起来,因为我迷路了。”
“你怎么想到向我问路呢?你不怕我告诉你错路吗?”
“我相信你不会那样做的,”那个小人儿说,“你是一位年高而有身份的人,你走路就很斯文。”
我描写不出这个吁请以及她当时那种聚精会神的样子,给了我多么深刻的印象,由于过分用力,她那明朗的眼睛里噙着泪珠,在她仰起头望着我的脸时,她那细瘦的身子也颤抖着。
“来呀,”我说,“我送你到那里去。”
她把手放在我的手里,对我很信任,好像从襁褓中就同我相识似的,然后我俩一同缓慢地向前走去。这个小人儿很能适应我的步子,看起来倒像是她在引导我、照顾我,而并非我在保护她。我注意到她不时好奇地偷看我的面孔,仿佛在确定我并没存心欺骗她,而这种窥探(它们是很敏锐的)每重复一次,似乎更增加了她的信任。P1-3
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价