三岛由纪夫-禁色(一頁文库)
9787205100681
¥
45.32
全新
库存999件
作者三岛由纪夫
出版社辽宁人民出版社
ISBN9787205100681
出版时间2021-03
装帧平装
货号667079798649
上书时间2023-08-16
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
基本信息商品名称:三岛由纪夫-禁色(一頁文库)开本:64开 作者:(日)三岛由纪夫页数:定价:58出版时间:2021-03-01ISBN号:9787205100681 印刷时间:2021-03-01出版社:辽宁人民版次:1商品类型:图书印次:1 作者简介:译后记\
陈德文\
《禁色》是三岛由纪夫第五部长篇小说,也是三岛文学中 长的一部长篇小说。其 部分(相当于中译本 章至第十八章)自一九五一年一月至十月,连载于《群像》杂志,同年十一月由新潮社出版单行本;第二部分题为《秘乐》,自一九五二年八月至一九五三年八月,连载于《文学界》杂志。同年九月,由新潮社出版发行。《秘乐》以第十九章“老伙伴”为 章起始,直到 。前后两部作品之间,作者利用长达十个月的间歇到国外旅行。当 部连载结束,三岛曾在末尾缀以“ 部完”一行文字,可见他从一开始就有将第二部收入《禁色》全书的意图。\
当时的日本社会不像 ,以 恋或 为题材的作品毕竟显得不同一般,在前一部作品《假面的告白》(1949),已经被判为触犯社会道德标准的背景之下,这部相当“异色”的作品,同样引起巨大反响,半是赞扬肯定,半是批评排拒。\
一生遭受女人背叛的老作家桧俊辅结识“决不爱女人”的美青年南悠一,利用其希腊式的男性美,诱骗一个个女子上当落井,以达到向女人复仇的目的。 他将巨额财产留赠悠一而 。这部小说其实具有两方面的主题, 主题是:借古希腊雕像般的人物造型,标举文艺复兴式的古希腊精神,同时模拟法国十七世纪以来心理小说的传统,将其技法巧用于自己笔下的人物身上,以突出个人文学创作的特色。按照评论家野口武彦的看法,作者在《十八岁与三十四岁的肖像画》一文中,曾经透露写作《禁色》是对自己的一次“总决算”,是抱着“将自己的气质 加以故事化,并使自己的人生埋没于故事之中的一次试验”。就是说,《禁色》写作的真正动机,在于将自己的感受能力乃至气质,进行文学性处理,变古希腊精神为平民化、世俗化。\
被称为“不是战后派的战后派”作家三岛,将书中主人公、男色 恋者的美青年南悠一的所谓“异常”,作为市民正常秩序的反叛的证据,从而可以看出当时代表时代精神的一部分“战后派青年”思想流变的进程。\
《禁色》的问世,证明作者已经具有建构长篇小说熟巧的技能,为今后的代表作《金阁寺》以及二十世纪日本文学盛宴“丰饶之海”的创作,及早奠定了坚实的艺术基础。\
《禁色》中译本始译于二〇〇九年四月,同年十一月底完成 第三十三章“大团圆”,十二月上旬校改定稿。在三岛文学中译本中,《禁色》可能是 受读者欢迎的一部长篇小说。记得那年我坐在“被炉”一侧翻译《禁色》,双腿直伸在榻榻米上,不一会儿就麻木、发疼,只得站起来走动一下才行。但当时精力颇佳,每天可译三四千字,进程相当顺利。我曾在《春雪》的译后记中说过:“《春雪》和《禁色》都是长篇巨著,竟然能耐着性子用电脑一个字一个字‘敲’出来,连我自己都感到是个奇迹。”\
如今,三岛由纪夫的大部分作品都有了中译本,三岛文学已经逐渐在中国获得广泛的传扬。而现在公版到来之际,我相信三岛文学将进一步获得认可与欢迎,同时也会涌现出一批三岛文学的研究家。作为一名三岛文学的读者和译者,我期待这 早些到来。\
二〇一九年秋末初稿\
二〇二〇年冬至修订 内容提要:译后记\
陈德文\
《禁色》是三岛由纪夫第五部长篇小说,也是三岛文学中 长的一部长篇小说。其 部分(相当于中译本 章至第十八章)自一九五一年一月至十月,连载于《群像》杂志,同年十一月由新潮社出版单行本;第二部分题为《秘乐》,自一九五二年八月至一九五三年八月,连载于《文学界》杂志。同年九月,由新潮社出版发行。《秘乐》以第十九章“老伙伴”为 章起始,直到 。前后两部作品之间,作者利用长达十个月的间歇到国外旅行。当 部连载结束,三岛曾在末尾缀以“ 部完”一行文字,可见他从一开始就有将第二部收入《禁色》全书的意图。\
当时的日本社会不像 ,以 恋或 为题材的作品毕竟显得不同一般,在前一部作品《假面的告白》(1949),已经被判为触犯社会道德标准的背景之下,这部相当“异色”的作品,同样引起巨大反响,半是赞扬肯定,半是批评排拒。\
一生遭受女人背叛的老作家桧俊辅结识“决不爱女人”的美青年南悠一,利用其希腊式的男性美,诱骗一个个女子上当落井,以达到向女人复仇的目的。 他将巨额财产留赠悠一而 。这部小说其实具有两方面的主题, 主题是:借古希腊雕像般的人物造型,标举文艺复兴式的古希腊精神,同时模拟法国十七世纪以来心理小说的传统,将其技法巧用于自己笔下的人物身上,以突出个人文学创作的特色。按照评论家野口武彦的看法,作者在《十八岁与三十四岁的肖像画》一文中,曾经透露写作《禁色》是对自己的一次“总决算”,是抱着“将自己的气质 加以故事化,并使自己的人生埋没于故事之中的一次试验”。就是说,《禁色》写作的真正动机,在于将自己的感受能力乃至气质,进行文学性处理,变古希腊精神为平民化、世俗化。\
被称为“不是战后派的战后派”作家三岛,将书中主人公、男色 恋者的美青年南悠一的所谓“异常”,作为市民正常秩序的反叛的证据,从而可以看出当时代表时代精神的一部分“战后派青年”思想流变的进程。\
《禁色》的问世,证明作者已经具有建构长篇小说熟巧的技能,为今后的代表作《金阁寺》以及二十世纪日本文学盛宴“丰饶之海”的创作,及早奠定了坚实的艺术基础。\
《禁色》中译本始译于二〇〇九年四月,同年十一月底完成 第三十三章“大团圆”,十二月上旬校改定稿。在三岛文学中译本中,《禁色》可能是 受读者欢迎的一部长篇小说。记得那年我坐在“被炉”一侧翻译《禁色》,双腿直伸在榻榻米上,不一会儿就麻木、发疼,只得站起来走动一下才行。但当时精力颇佳,每天可译三四千字,进程相当顺利。我曾在《春雪》的译后记中说过:“《春雪》和《禁色》都是长篇巨著,竟然能耐着性子用电脑一个字一个字‘敲’出来,连我自己都感到是个奇迹。”\
如今,三岛由纪夫的大部分作品都有了中译本,三岛文学已经逐渐在中国获得广泛的传扬。而现在公版到来之际,我相信三岛文学将进一步获得认可与欢迎,同时也会涌现出一批三岛文学的研究家。作为一名三岛文学的读者和译者,我期待这 早些到来。\
二〇一九年秋末初稿\
二〇二〇年冬至修订...... 目录:译后记\
陈德文\
《禁色》是三岛由纪夫第五部长篇小说,也是三岛文学中 长的一部长篇小说。其 部分(相当于中译本 章至第十八章)自一九五一年一月至十月,连载于《群像》杂志,同年十一月由新潮社出版单行本;第二部分题为《秘乐》,自一九五二年八月至一九五三年八月,连载于《文学界》杂志。同年九月,由新潮社出版发行。《秘乐》以第十九章“老伙伴”为 章起始,直到 。前后两部作品之间,作者利用长达十个月的间歇到国外旅行。当 部连载结束,三岛曾在末尾缀以“ 部完”一行文字,可见他从一开始就有将第二部收入《禁色》全书的意图。\
当时的日本社会不像 ,以 恋或 为题材的作品毕竟显得不同一般,在前一部作品《假面的告白》(1949),已经被判为触犯社会道德标准的背景之下,这部相当“异色”的作品,同样引起巨大反响,半是赞扬肯定,半是批评排拒。\
一生遭受女人背叛的老作家桧俊辅结识“决不爱女人”的美青年南悠一,利用其希腊式的男性美,诱骗一个个女子上当落井,以达到向女人复仇的目的。 他将巨额财产留赠悠一而 。这部小说其实具有两方面的主题, 主题是:借古希腊雕像般的人物造型,标举文艺复兴式的古希腊精神,同时模拟法国十七世纪以来心理小说的传统,将其技法巧用于自己笔下的人物身上,以突出个人文学创作的特色。按照评论家野口武彦的看法,作者在《十八岁与三十四岁的肖像画》一文中,曾经透露写作《禁色》是对自己的一次“总决算”,是抱着“将自己的气质 加以故事化,并使自己的人生埋没于故事之中的一次试验”。就是说,《禁色》写作的真正动机,在于将自己的感受能力乃至气质,进行文学性处理,变古希腊精神为平民化、世俗化。\
被称为“不是战后派的战后派”作家三岛,将书中主人公、男色 恋者的美青年南悠一的所谓“异常”,作为市民正常秩序的反叛的证据,从而可以看出当时代表时代精神的一部分“战后派青年”思想流变的进程。\
《禁色》的问世,证明作者已经具有建构长篇小说熟巧的技能,为今后的代表作《金阁寺》以及二十世纪日本文学盛宴“丰饶之海”的创作,及早奠定了坚实的艺术基础。\
《禁色》中译本始译于二〇〇九年四月,同年十一月底完成 第三十三章“大团圆”,十二月上旬校改定稿。在三岛文学中译本中,《禁色》可能是 受读者欢迎的一部长篇小说。记得那年我坐在“被炉”一侧翻译《禁色》,双腿直伸在榻榻米上,不一会儿就麻木、发疼,只得站起来走动一下才行。但当时精力颇佳,每天可译三四千字,进程相当顺利。我曾在《春雪》的译后记中说过:“《春雪》和《禁色》都是长篇巨著,竟然能耐着性子用电脑一个字一个字‘敲’出来,连我自己都感到是个奇迹。”\
如今,三岛由纪夫的大部分作品都有了中译本,三岛文学已经逐渐在中国获得广泛的传扬。而现在公版到来之际,我相信三岛文学将进一步获得认可与欢迎,同时也会涌现出一批三岛文学的研究家。作为一名三岛文学的读者和译者,我期待这 早些到来。\
二〇一九年秋末初稿\
二〇二〇年冬至修订...... 精 彩 页:译后记\
陈德文\
《禁色》是三岛由纪夫第五部长篇小说,也是三岛文学中 长的一部长篇小说。其 部分(相当于中译本 章至第十八章)自一九五一年一月至十月,连载于《群像》杂志,同年十一月由新潮社出版单行本;第二部分题为《秘乐》,自一九五二年八月至一九五三年八月,连载于《文学界》杂志。同年九月,由新潮社出版发行。《秘乐》以第十九章“老伙伴”为 章起始,直到 。前后两部作品之间,作者利用长达十个月的间歇到国外旅行。当 部连载结束,三岛曾在末尾缀以“ 部完”一行文字,可见他从一开始就有将第二部收入《禁色》全书的意图。\
当时的日本社会不像 ,以 恋或 为题材的作品毕竟显得不同一般,在前一部作品《假面的告白》(1949),已经被判为触犯社会道德标准的背景之下,这部相当“异色”的作品,同样引起巨大反响,半是赞扬肯定,半是批评排拒。\
一生遭受女人背叛的老作家桧俊辅结识“决不爱女人”的美青年南悠一,利用其希腊式的男性美,诱骗一个个女子上当落井,以达到向女人复仇的目的。 他将巨额财产留赠悠一而 。这部小说其实具有两方面的主题, 主题是:借古希腊雕像般的人物造型,标举文艺复兴式的古希腊精神,同时模拟法国十七世纪以来心理小说的传统,将其技法巧用于自己笔下的人物身上,以突出个人文学创作的特色。按照评论家野口武彦的看法,作者在《十八岁与三十四岁的肖像画》一文中,曾经透露写作《禁色》是对自己的一次“总决算”,是抱着“将自己的气质 加以故事化,并使自己的人生埋没于故事之中的一次试验”。就是说,《禁色》写作的真正动机,在于将自己的感受能力乃至气质,进行文学性处理,变古希腊精神为平民化、世俗化。\
被称为“不是战后派的战后派”作家三岛,将书中主人公、男色 恋者的美青年南悠一的所谓“异常”,作为市民正常秩序的反叛的证据,从而可以看出当时代表时代精神的一部分“战后派青年”思想流变的进程。\
《禁色》的问世,证明作者已经具有建构长篇小说熟巧的技能,为今后的代表作《金阁寺》以及二十世纪日本文学盛宴“丰饶之海”的创作,及早奠定了坚实的艺术基础。\
《禁色》中译本始译于二〇〇九年四月,同年十一月底完成 第三十三章“大团圆”,十二月上旬校改定稿。在三岛文学中译本中,《禁色》可能是 受读者欢迎的一部长篇小说。记得那年我坐在“被炉”一侧翻译《禁色》,双腿直伸在榻榻米上,不一会儿就麻木、发疼,只得站起来走动一下才行。但当时精力颇佳,每天可译三四千字,进程相当顺利。我曾在《春雪》的译后记中说过:“《春雪》和《禁色》都是长篇巨著,竟然能耐着性子用电脑一个字一个字‘敲’出来,连我自己都感到是个奇迹。”\
如今,三岛由纪夫的大部分作品都有了中译本,三岛文学已经逐渐在中国获得广泛的传扬。而现在公版到来之际,我相信三岛文学将进一步获得认可与欢迎,同时也会涌现出一批三岛文学的研究家。作为一名三岛文学的读者和译者,我期待这 早些到来。\
二〇一九年秋末初稿\
二〇二〇年冬至修订'
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价