朱光潜美学译介活动研究(1949—1966)
¥
23
4.0折
¥
58
全新
仅1件
作者孔维恒 著
出版社同济大学出版社
出版时间2023-12
版次1
装帧其他
货号Z3 3-8
上书时间2024-11-26
商品详情
- 品相描述:全新
图书标准信息
-
作者
孔维恒 著
-
出版社
同济大学出版社
-
出版时间
2023-12
-
版次
1
-
ISBN
9787576509885
-
定价
58.00元
-
装帧
其他
-
开本
其他
- 【内容简介】
-
本书要考察了新中国成立的“十七年”(1949—1966)里,朱光潜如何通过翻译、引进和诠释外部美学资源,来改造自己旧的美学思想,帮助建设中国的美学学科,建立自己的实践美学理论,以及建构一种人道主义的马克思主义美学。本书相对于同类翻译史、美学史研究,特点体现在两方面:就翻译研究、翻译史的研究方法而言,本书具有一定的创新;就美学史、文学史的研究而言,本书对于朱光潜译介活动的梳理和讨论,基本能够达到美学研究的专业水准。本书的阅读对象为对中国当代翻译史、文学史和美学史等感兴趣的读者。
- 【作者简介】
-
:
孔维恒,翻译学博士,上海海洋大学外国语学院讲师。研究领域为中国当代翻译出版史。主要研究方向为中国当代翻译文学史、中国当代美学研究、大学英语教学。论文《上海编译所创办始末》,刊登于《中国比较文学》,另有相关论文数篇。
- 【目录】
-
:
第1章绪论
1.1翻译概念的界定
1.2译介与中国当代美学(1949-1966)
1.3朱光潜研究现状与本书研究目的
第2章译介作为思想改造的方式
2.1思想改造的背景
2.2接受批判和自我批判
2.3克罗齐美学批判
2.4学习俄语、德语语言和著作
2.5黑格尔《美学》译介
2.6西方马克思主义文艺理论
第3章译介作为学科建设的方式
3.1建设美学学科的背景
3.2朱光潜的译介工作与美学学科建设
3.3《西方美学史》及其“资料附编”
第4章译介作为确立学说的方式
4.1苏联美学讨论
4.2中国美学讨论与外部资源
……
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价