全新正版 特拉芙斯作品典藏(共6册) (英)帕·林·特拉芙斯|译者:任溶溶 9787533288228 明天
本店所售图书,保证正版新书,有个别图片和实书封面不一样,以实书封面为准,最快当天,一般隔天发货。支持7天无理由退换货.开票联系客服
¥
54.41
4.5折
¥
121
全新
库存5件
作者(英)帕·林·特拉芙斯|译者:任溶溶
出版社明天
ISBN9787533288228
出版时间2018-03
装帧其他
开本其他
定价121元
货号30157776
上书时间2024-09-08
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
“特拉芙斯作品典藏”系列是世界童话大师,英国儿童文学作家帕·林·特拉芙斯的经典之作,通过保姆玛丽阿姨照顾几个班克斯家的孩子的故事,向人们展现了一个色彩斑斓的童话世界,用温暖而有趣的文字滋养了孩子们的心灵,用灿烂的无穷想象照亮孩子们的童年。
《特拉芙斯作品典藏(共6册)》讲述了:从玛丽·波平斯到达樱桃树胡同十七号的那一刻起,班克斯家的生活就永远地被改变了。这一切都始于玛丽波平斯被东风吹到班克斯家的门口,她成了简、迈克尔和双胞胎的不同寻常的保姆。除了玛丽·波平斯,还有谁可以滑上栏杆,从一个空的手提包里拿出整张扶手椅,又有谁能做出如此美味的酸橙汁呢?孩子们与玛丽·波平斯共度的每一天都是魔幻而虚幻的日子。
作者简介
帕·林·特拉芙斯(1899—1996),英国女作家,出生于澳大利亚的北昆士兰,在一个种植园里长大,长期居住美国。在写儿童文学作品以前,特拉芙斯已经是一位知名诗人和戏剧评论家。《随风而来的玛丽阿姨》是她最著名的作品,在世界儿童文学史上占有重要的地位。
目录
随风而来的玛丽阿姨
第一章 东风
第二章 安休假
第三章 笑气
第四章 拉克小姐的安德鲁
第五章 跳舞的牛
第六章倒 霉的星期二
第七章乌太太
第八章 科里太太
第九章 约翰和巴巴拉的故事
第十章 月亮圆了
第十一章 买东西过圣诞节
第十二章 西风
随风而来的玛丽阿姨——走进孩童日常生活的精灵
玛丽阿姨回来了
第一章 风筝
第二章 安德鲁小姐的云雀
第三章 倒霉的星期三
第四章 颠倒先生
第五章 新生的一个
第六章 罗伯逊·艾的故事
第七章 夜游
第八章 气球多又多
第九章 内莉·鲁比娜
第十章 旋转木马
随风而来的玛丽阿姨——走进孩童日常生活的精灵
玛丽阿姨打开虚幻的门
作者的话 谈谈11月5日盖伊·福克斯日
第一章 11月5日
第二章 特威格利先生的七个希望
第三章 看国王的猫
第四章 大理石男孩
第五章 薄荷糖马
第六章 高潮
第七章 但愿永远这样快活
第八章 另外一扇门
玛丽阿姨的神怪故事
作者的话
第一章 每一只鹅都是天鹅
第二章 忠实的朋友
第三章 幸运的星期四
第四章 故事里的孩子
第五章 公园里的公园
第六章 万圣节前夕
随风而来的玛丽阿姨——走进孩童日常生活的精灵
玛丽阿姨在樱桃树胡同
玛丽阿姨和隔壁房子
内容摘要
帕·林·特拉芙斯著的《特拉芙斯作品典藏(共6册)》讲述了:一个长得像“荷兰木偶”、出门喜欢戴着白手套、胳肢窝里夹着鹦鹉头伞柄的伞、不停吸鼻子的年轻女子。她古怪,爱发脾气,自大而又高傲,一点都不和蔼可亲反而极度自恋。对孩子们,她严厉不说,还整天一副气呼呼的样子,回答问题不是爱搭不理,就是一顿冷嘲热讽。但是她随着风而来,了解孩子的内心需求,满足孩子奇怪的愿望,带着孩子走进神秘而奇幻的魔法世界,她就是玛丽·波平斯阿姨。玛丽阿姨,可能是天底下每一个孩子都梦想拥有的一位保姆了。
精彩内容
“可我以为照规矩是要拿出来的。”她说,“我是说,我知道大家都这么办。”“我认为这是古老十八代的旧规矩,”简和迈克尔听见那斩钉截铁的声音说,“老掉牙了,可以说早都过时了。”班克斯太太最讨厌的就是过时,对过时的东西简
直受不了。因此她紧接着说:“那好吧。我们可不在乎这个。当然,我不过是问问罢了,因为也许……呃,也许你要拿出来呢。儿童室在楼上……”她在前面带路上楼,一路讲个没完,只顾着讲,就没听到后面的动静。可简和迈克尔在楼上楼梯口看着,对新来的人这时候的古怪举动看得一清二楚。
当然,她是跟着班克斯太太上楼的,可她上楼的办法与众不同。她两只手拿着手提袋,一下子很利索地坐上楼梯扶手滑上来。班克斯太太来到楼上楼梯口,她也同时到了。简和迈克尔知道,这种事从来没有过。滑下去的事常有,他们自己就常干,可滑上来的这种事从来没有过!他们好奇地盯着这位新来的怪人看。
“好,那就全讲定了。”孩子们的妈妈松了口气。
“全讲定了。只要我高兴。”来的人说着,拿起一块有红花和白花的大手帕擦擦鼻子。
“孩子们,”班克斯太太突然看见他们,说,“你们在这儿干吗?这是照顾你们的新保姆,玛丽·波平斯阿姨。简,迈克尔,说‘你好’呀!这是……”她朝小床上的两个娃娃挥挥手,“一对双胞胎。”玛丽阿姨牢牢盯住他们看,看了这个看那个,好像在想她是不是喜欢他们。
“我们得说吗?”迈克尔说。
“迈克尔,别淘气。”他的妈妈说。
玛丽阿姨继续把四个孩子看来看去。接着她大声吸了口长气,好像表示她已经下定决心。她说:“我干。”事后班克斯太太告诉她丈夫说:“她就像是给了咱们大面子似的。”“也许是的。”班克斯先生用鼻子擦了一会儿报纸角,很快又把头抬起来。
妈妈一走,简和迈克尔就靠到玛丽阿姨身边。她站得像根电线杆,双手叠在胸前。
“你怎么来的?”简问她,“看来像是一阵风把你给吹到了这儿。”“是这样。”玛丽阿姨回答了一
声。接着她解开围脖,脱下帽子,挂到一根床柱上。
看来玛丽阿姨不想再说什么话,虽然她哼了好多次。简也就不开口了。可玛丽阿姨一弯身去开她的手提袋,迈克尔就忍不住了。
“多好玩的手提袋!”他用指头捏捏它说。
“这是毯子。”玛丽阿姨说着把钥匙插进锁孔。
“你是说装着毯子?”“不,是毯子做的。”
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价