本店所售图书,保证正版新书,有个别图片和实书封面不一样,以实书封面为准,最快当天,一般隔天发货。支持7天无理由退换货.开票联系客服
¥ 22.49 3.8折 ¥ 59 全新
库存16件
作者(美)杰克·哈特|责编:霍殿林|译者:曾轶峰//叶青
出版社中国人民大学
ISBN9787300311753
出版时间2023-03
装帧平装
开本其他
定价59元
货号31686738
上书时间2024-07-24
从约翰?麦克菲、大卫?戈恩、阿图尔?加万德刊登在《纽约客》上的故事,到玛丽?罗奇的《僵硬》、艾瑞克?拉森的《白城恶魔》等非虚构作品横空出世,叙事性非虚构写作获得了越来越多的关注。本书作者在美国新闻界从业40余年,积累了大量实战写作经验,指导的多部作品获普利策奖获奖。
本书通过“主人公—困境—解决困境”模型,系统讲解了叙事性非虚构写作的方法与技巧,涵盖报告文学、散文、小品文等,详细介绍了故事理论与结构、场景、动作、人物等环节的写作技巧,并对初稿、修订、编辑等出版流程一一说明,是新闻记者、新媒体行业写作者、非虚构写作爱好者不可多得的写作指南。
此次修订,纳入有声书、视频等讲故事的新方式,加入脑科学研究部分,为非虚构写作爱好者提供了更多的学习与思考空间。
杰克?哈特,作家,写作教练,曾任《俄勒冈报》主编,获美国报纸新闻编辑协会授予的国家教学奖、威斯康星大学服务奖,以表彰他在新闻写作教学工作上的突出贡献。曾在六所大学任教,担任俄勒冈大学新闻传播学院的代理院长。著有《作家养成记》《语言技巧》《故事技巧》等。《故事技巧》(第一版)于2012年在国内翻译出版,受到读者广泛好评。
译者序
你现在翻开的,是一本关于叙事性非虚构文学的创作方法与技巧的书。千万不要被“叙事性非虚构”(narrative nonfiction)这个专有名词吓倒。相信我,这只是翻译的问题。原书作者在整本书中不厌其烦地使用这个名词的全称,所以译本也要尊重原书作者对这个名词的敬意。其实,读者们大可不必伤脑筋,只需把注意力落在“非虚构”三个字上面就可以了。 简单来说,文学作品可以用“虚构”与“非虚构”来两分。所有的小说都在“虚构”与“非虚构”,或者在它们之间选择自己的阵营。《哈利?波特》《魔戒》《暮光之城》都是虚构作品,因为现实中没有可以不考虑就业问题的魔法学校,没有精灵,高中女生更不可能在校园里邂逅一位帅到爆的吸血鬼男生。更多的作品是处于虚构与非虚构之间,这个领域很广阔,作家最能发挥才情,作品也不胜枚举。当我们挥着想象的翅膀遨游了一圈,回到现实生活中,会遗憾地发现,我们终究是生活在“非虚构”的世界。所以,我们需要“非虚构”文学来帮助我们更清醒地面对现实,更勇敢地过好自己的人生。
“叙事性非虚构”作品就是中国读者比较熟悉的报告文学、纪实文学这类说法。我们只要稍稍回忆一篇叫作《为了六十一个阶级兄弟》的文章,就能知道究竟什么是“叙事性非虚构”作品。《为了六十一个阶级兄弟》记述的是20世纪60年代发生在中国山西省平陆县的61位民工集体食物中毒的事件。它后来成为中国新闻写作的范文,入选中学语文课本,影响了几代人。我个人至今对这篇文章的阅读体验印象深刻:绝对是一口气读完。文章的情节扣人心弦,中毒、找药品、调飞机,真可谓步步惊心!这篇文章是那一册语文课本里最有意思的一篇课文,每一次重读都有初读时那样的心跳。多年后,相信很多人都跟我一样,清晰地记得是“六十一”个而不是“三十一”或“四十一”个阶级兄弟吧。
非虚构故事的力量到底源于什么?本书作者杰克?哈特给出的答案是源于真实。我们知道,非虚构故事写的,都是“真实发生过的”,它发生在你我周围,它触目惊心。我们读小说,看别人的人生,过自己的人生。而读非虚构小说,我们恐怕不能仅仅是看客,我们会担心、会反思;也许某一天事情就会发生在我们身上,我们该如何应对?这个世界实在是难以预料。幸好有非虚构作家的存在,他们把这个真实世界中的真实故事记录下来并深入故事背后,挖掘出可供我们参考借鉴、启发深思的普遍真理,并假以高超的叙事技巧,写成一个个我们愿意读、敢于读的故事。了解这个世界的真相总是一件残酷的事情。我们真诚地需要“非虚构”故事。
杰克?哈特曾是美国《俄勒冈报》的主编,在新闻界摸爬滚打多年,积累了大量的实战经验,并形成理论思考。他为美国非虚构文学的发展贡献了很多,他在本书中无私地分享了毕生所学。有过考学经历的人都知道,研究真题省时省力,乃制胜之关键。哈特在这本书中举例的文章就是我们需要下大力气参透的“真题”,其中好几篇获得过美国新闻界的最高奖项——普利策奖。仔细研读这些文章,才能真正领悟到叙事性非虚构文学的精髓所在。
哈特的笔调幽默风趣,他不仅帮你分析获奖文章的写法,还详细解读了文章诞生的全过程。中国的老话说“授人以鱼不如授人以渔”,哈特就是在这里教你如何打鱼。他从故事酝酿的最开始讲起,创作初稿、画设计图、搭建结构(甚至还体贴地教你怎么打草稿),到实际写作过程中种种故事元素(叙事技巧)的充分应用,再到后期进入编辑阶段,一个半成品的故事在编辑手中会经历什么样的命运,哈特都一一说到了。
近年来,创意写作的话题很火爆,其宣传口号“写作人人可为”很应和草根心态。这部书,既是为那些新闻从业者而写,更是为那些心中有梦想成为非虚构作家的草根们而写。请大胆相信,写作确实人人可为,写作技艺的增进有路可循,每个人都可以成就一个作家的梦想!
本书第一版翻译分工如下:第一章~第十章,由叶青翻译;第十一章~第十三章,由杜俊红翻译;第十四章,由叶青、曾轶峰翻译。第二版由曾轶峰翻译修订部分。全书由曾轶峰译校并统稿。译文如有不当之处,还望读者不吝指正。
译者
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价