• 中国关键词
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

中国关键词

本店所售图书,保证正版新书,有个别图片和实书封面不一样,以实书封面为准,最快当天,一般隔天发货。支持7天无理由退换货.开票联系客服

28.75 4.2折 68 全新

库存2件

北京西城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院 著

出版社新世界出版社

出版时间2016-10

版次1

装帧平装

货号30256496

上书时间2023-12-15

剡溪书局

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
中国翻译研究院,中国唯一一家以开展翻译与对外传播话语体系应用性研究、重大对外翻译项目策划实施、高端翻译人才培养、国际跨文化交流与合作为特色的专业研究机构,隶属中国外文出版发行事业局。

目录
综合篇
  中国梦
  The ChineseDream
  中国精神
  The ChineseSpirit
  中国特色社会主义
  Socialism with Chinese Characteristics
  中国特色社会主义的总依据
  The General Premise of Socialism with Chinese Characteristics
  中国特色社会主义的总布局
  The Overall Approach to Building Socialism with Chinese Characteristics
  中国特色社会主义的总任务
  The Overarching Goals of Socialism with Chinese Characteristics
  社会主义核心价值观
  The Core Values of Chinese Socialism
  社会主义核心价值体系
  The System of Socialist Core Values
  顶层设计
  Top-LevelDesign
  “四个全面
  TheFour-Pronged Strategy
  全面建成小康社会
  Completingthe Process of Building a ModeratelyWell-Off Society in All Aspects
  全面深化改革
  An All-RoundIn-Depth Reform
  全面依法治国
  A Comprehensive Framework for Promotingthe Rule of Law
  全面从严治党
  AnAll-Out Effort to Enforce Strict Party Discipline
  “四个自信
  Mattersof Confidence
  美丽中国
  Buildinga Beautiful China
党建篇
  民主集中制
  DemocraticCentralism
  把权力关进制度的笼子里
  Confiningthe Exercise of Power Within an InstitutionalCage
  “打铁还需自身硬
  “It takesa good blacksmith to make good steel
  “三严三实
  The ThreeGuidelines for Ethical Behavior and the ThreeBasic Rules of Conduct
  政治规矩
  PoliticalRules
政治篇
经济篇
外交篇

内容摘要
 《中国关键词》多语种图书内容选编自“中国关键词多语对外传播平台”项目成果。“中国关键词多语对外传播平台”是中国外文局及中国翻译研究院组织实施的国家重点项目,主要内容围绕以总书记的党中央治国理政新理念、新思想、新战略,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、
多形态及时持续对外发布,旨在以国外受众易于阅读和理解的方式,阐释中国理念,解读中国思想、
中国政策和中国发展道路。
中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院著的《中国关键词(第1辑)》主要服务于各国政党、
政要、智库、媒体和研究机构,同时可作为我国外事外宣部门和驻外使领馆工作的重要参考。

图书标准信息
  • 作者 中国外文出版发行事业局、中国翻译研究院 著
  • 出版社 新世界出版社
  • 出版时间 2016-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787510459382
  • 定价 68.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 223页
  • 字数 100千字
【内容简介】
  《中国关键词》多语种图书内容选编自“中国关键词多语对外传播平台”项目成果。“中国关键词多语对外传播平台”是中国外文局及中国翻译研究院组织实施的国家重点项目,主要内容围绕以习总书记的党中央治国理政新理念、新思想、新战略,进行中文词条专题编写、解读以及多语种编译,通过平面、网络和移动社交平台等多媒体、多渠道、多形态及时持续对外发布,旨在以国外受众易于阅读和理解的方式,阐释中国理念,解读中国思想、中国政策和中国发展道路。
  《中国关键词》多语种图书共计9册,包括英语、法语、俄语、西班牙语、阿拉伯语、德语、葡语、日语和韩语等9个语种,分5个专题,以中外文对照的方式呈现。
  图书是由中国外文局及中国翻译研究院联合出品,新世界出版社出版。本书为第一辑汉英对照版。
【作者简介】
中国外文出版发行事业局 

又称中国国际出版集团,是中国历史最悠久、规模最大的专业对外传播机构,业务涵盖翻译、出版、印刷、发行、互联网与多媒体、国际传播理论研究等多个领域,业务布局覆盖全球主要国家和地区。

 

中国翻译研究院 

中国唯一一家以开展翻译与对外传播话语体系应用性研究、重大对外翻译项目策划实施、高端翻译人才培养、国际跨文化交流与合作为特色的专业研究机构,隶属中国外文出版发行事业局。
【目录】
CONTENTS
综合篇·General Topics
中国梦
The ChineseDream············································· 002
中国精神
The ChineseSpirit················································· 004
中国特色社会主义
Socialism with Chinese Characteristics··· 006
中国特色社会主义的总依据
The General Premise of Socialism with
ChineseCharacteristics··································· 008
中国特色社会主义的总布局
The Overall Approach to Building Socialism
with Chinese Characteristics··························010
中国特色社会主义的总任务
The Overarching Goals of Socialism with
ChineseCharacteristics·····································012
社会主义核心价值观
The Core Values of Chinese Socialism·····014
社会主义核心价值体系
The System of Socialist Core Values········016
顶层设计
Top-LevelDesign·····················································018
“四个全面”
TheFour-Pronged Strategy··························· 020
全面建成小康社会
Completingthe Process of Building a
ModeratelyWell-Off Society in All
Aspects·········································································022
全面深化改革
An All-RoundIn-Depth Reform···················· 026
全面依法治国
AComprehensive Framework for
Promotingthe Rule of Law···························· 028
全面从严治党
AnAll-Out Effort to Enforce Strict Party
Discipline·······································································032
“四个自信”
Mattersof Confidence······································ 034
美丽中国
Buildinga Beautiful China································ 038
党建篇·Party Building
民主集中制
DemocraticCentralism····································· 042
把权力关进制度的笼子里
Confiningthe Exercise of Power Within an
InstitutionalCage···················································· 044
“打铁还需自身硬”
“It takesa good blacksmith to make good
steel.”···············································································046
“三严三实”
The ThreeGuidelines for Ethical Behavior and
the ThreeBasic Rules of Conduct··············· 048
政治规矩
PoliticalRules····························································· 052
政治篇·Political Development
中国特色社会主义政治发展道路
PoliticalDevelopment Under Socialism with
ChineseCharacteristics··································· 056
人民代表大会制度
TheSystem of People’s Congresses····· 058
中国共产党领导的多党合作和政治协商制度
MultipartyCooperation and Political
ConsultationUnder the Leadership of the
CommunistParty of China····························· 060
民族区域自治制度
RegionalEthnic Autonomy····························· 064
基层群众自治制度
Community-LevelSelf-Governance········ 066
协商民主
ConsultativeDemocracy································· 068
统一战线
TheUnited Front ····················································070
摸着石头过河
Crossingthe River by Feeling for
Stones··············································································072
治大国若烹小鲜
Governinga large state is like cooking a
smallfish: it must be handled with great
care.··················································································076
推进国家治理体系和治理能力现代化
Modernizingthe National Governance
Systemand Capabilities·····································078
大道至简
Greattruths are always simple.··················· 082
简政放权
StreamliningGovernment and Delegating
Authorities····································································084
转变政府职能
TransformingGovernment Functions ······ 088
让权力在阳光下运行
GreaterTransparency in the Exercise of
Power·············································································090
网络强国战略
The“Internet Power” Strategy ···················· 094
军民融合战略
TheNational Military-Civilian Integration
Strategy·········································································096
中国人民抗日战争胜利纪念日
TheVictory Day of the Chinese People’s
War ofResistance Against Japanese
Aggression··································································098
“九二共识”
“1992Consensus”···················································102
习马会
The Xi-MaMeeting·················································104
经济篇·Economic Development
“两个一百年”奋斗目标
The TwoCentennial Goals································108
中国经济新常态
The NewNormal of China’s Economy·····110
“四个没有变”
The FourFeatures of China’s Economic
ConditionsThat Remain Unchanged········112
改革开放
Reformand Opening Up·····································114
市场在资源配置中起决定性作用
TheDecisive Role of the Market in
ResourceAllocation················································118
发挥经济体制改革的牵引作用
EconomicStructural Reform – an Engine
ofProgress···································································122
转方式、调结构、稳增长
GrowthModel Transformation, Structural
Adjustments,and Steady Growth···············126
五大发展理念
FiveConcepts for Development··················128
创新发展
Innovation-DrivenDevelopment···················130
协调发展
CoordinatedDevelopment·······························132
绿色发展
Green Development··············································134
开放发展
Developmentfor Global Progress···············136
共享发展
Developmentfor the Benefit of All··············138
打好扶贫攻坚战
AlleviatingPoverty ··················································140
精准扶贫、精准脱贫
TargetedApproach to Alleviating
Poverty·············································································142
生态红线
EcologicalRed Lines·············································144
生态补偿制度
Eco-CompensationSystem ··························146
战略性新兴产业
EmergingIndustries of Strategic
Importance···································································148
创新驱动发展战略
TheInnovation-Driven Development
Strategy···········································································150
大众创业、万众创新
WidespreadEntrepreneurship and
Innovation······································································152
新型城镇化道路
A NewPath to Urbanization·····························154
“供给侧改革”
Supply-SideReform···············································156
“中国制造2025”
Made inChina 2025·············································158
国家大数据战略
TheNational Big Data Strategy·····················160
中国(上海)自由贸易试验区
China(Shanghai) Pilot Free Trade Zone·····162
京津冀协同发展
CoordinatedDevelopment for the Beijing-
Tianjin-HebeiRegion··············································166
亚洲基础设施投资银行
AsianInfrastructure Investment Bank·······168
外交篇·Foreign Affairs
和平共处五项原则
The FivePrinciples of Peaceful
Coexistence································································172
和平发展道路
PeacefulDevelopment········································174
维护国家核心利益
Safeguardingthe Core Interests of
China·················································································178
新型国际关系
A NewModel of International Relations····180
命运共同体
Communitywith a Shared Future···············182
共建网络空间命运共同体
JointlyBuilding a Community with a Shared
Future inCyberspace ·········································184
总体国家安全观
AHolistic View of National Security············186
新型亚洲安全观
New AsianSecurity Concept·························190
维护和发展开放型世界经济
Maintainingand Developing an Open World
Economy········································································192
完善全球经济治理
ImprovingGlobal Economic
Governance·································································194
正确的义利观
TheGreater Good and Self-Interest··········196
“共同但有区别的责任”原则
The Principleof “Common But Differentiated
Responsibilities”··························································198
中国的核安全观
China’sViews on Nuclear Security·········· 200
交流互鉴的文明观
Exchangesand Mutual Learning Between
Civilizations··································································202
“一带一路”
The Beltand Road Initiative ·························· 204
丝绸之路精神
TheSpirit of the Silk Road······························· 206
丝路基金
Silk RoadFund························································· 208
构建中美新型大国关系
Developinga New Model of Major-Country
RelationsBetween China and the United
States················································································210
瀛台会晤
TheXi-Obama Meeting at Yingtai················212
提升中欧全面战略伙伴关系
Upgradingthe China-EU Comprehensive
StrategicPartnership·············································216
“亲、诚、惠、容”的周边外交理念
BuildingRelations with Neighboring
CountriesBased on Friendship, Good Faith,
MutualBenefit, and Inclusiveness···············218
对非“真、实、亲、诚”
BuildingRelations with Africa Based on
Sincerity,Real Results, Friendship, and
GoodFaith·································································· 220
中非全面战略合作伙伴关系
China-AfricaComprehensive Strategic and
CooperativePartnership··································· 222
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP