• 莎士比亚经典名著译注丛书:奥瑟罗(英汉对照·英汉详注)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

莎士比亚经典名著译注丛书:奥瑟罗(英汉对照·英汉详注)

本店所售图书,保证正版新书,有个别图片和实书封面不一样,以实书封面为准,最快当天,一般隔天发货。支持7天无理由退换货.开票联系客服

9.41 5.7折 16.5 全新

仅1件

北京西城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]莎士比亚(Shakesprare W) 著;阮珅 编;朱生豪 译;曾庆强 注

出版社湖北教育出版社

出版时间2011-11

版次1

装帧平装

货号2178708

上书时间2023-12-15

剡溪书局

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
 《奥瑟罗》是莎士比亚“四大悲剧”之一,充满了史诗般的戏剧冲突。它讲述一个坚强、高贵又天真的英雄,不惧任何反对,与心爱的女子结为夫妻,但又不幸被嫉妒腐蚀心灵,亲手毁灭了自己的幸福,彻底陷于疯狂的故事。
本书是《奥瑟罗》的英汉对照+英汉详注版本。

目录
总序
《奥瑟罗》导读
OTHELLO正文(英汉对照+英汉详注)
附录:《奥瑟罗》主要中文资料索引

内容摘要
 莎士比亚的《奥瑟罗》讲述了骁勇善战的摩尔人奥瑟罗是威尼斯的英雄,因此,他也赢得了贵族少女苔丝德梦娜的爱。然而,他们苦苦争取来的婚姻却经不起小人的破坏。奥瑟罗因听信谗言而萌生妒意,又因嫉妒迷失了本性,最终亲手杀死了纯洁的妻子,自己也在万千悔恨中告别人世。“四大悲剧”之一的《奥瑟罗》,可能是世界上最著名的关于“嫉妒”的故事了。它就像一首诗,叫人一咏三叹。

精彩内容
 洛特力戈及伊雅各上。
洛嘿!别对我说,伊雅各;我把我的钱袋交给你支配,让你随意花用,你却做了他们的同谋,这太不够朋友啦。
伊他妈的!你总不肯听我说下去。要是我做梦会想到这种事情,你不要把我当作一个人。
洛你告诉我你一向对他怀恨的。
伊要是我不恨他,你从此别理我。这城里的三个当道要人亲自向他打招呼,举荐我做他的副将;凭良心说,我知道我自己的价值,难道我就做不得一个副将?可是他眼睛里只有自己没有别人,对于他们的要求,都用一套充满了战争术语的空话回绝了;因为,他说,“我已经选定我的将佐了。”他选中的是个什么人呢?哼,一个算学大家,一个叫做迈克尔·凯西奥的佛罗伦萨人,一个几乎因为娶了娇妻而误了终身的家伙;他从来不曾在战场上领过一
队兵,对于布阵作战的知识,简直比不上一个老守空闺的女人知道得更多;即使懂得一些书本上的理论,哪些身穿宽袍的元老大人们讲起来也会比他更头头是道,只有空谈,毫无实际,这就是他的全部的军人资格。可是,老兄,他居然得到了任命!我在罗得岛、塞浦路斯以及其他基督徒和异
教徒的国土之上,立过多少的军功,都是他亲眼看见的,现在却必须低首下心,受一个市侩的指挥。这位掌柜居然做起他的副将来,而我呢——上帝恕我这样说——却只在这位黑将军的麾下充一名旗官。
洛天哪,我宁愿做他的刽子手。
伊这也是没有办法呀。说来真叫人恼恨,军队里的升迁可以全然不管古来的定法,按照各人的阶级依次递补,只要谁会钻营,能够得到上官的欢心,就可以越级升迁。现在,老兄,请你替我评一评,我究竟为了什么理由要跟这摩尔人要好。
洛假如是我,我就不愿跟随他。
伊啊,老兄,你放心吧;我之所以跟随他,不过是要利用他达到我自己的目的。我们不能每个人都是主人,每个主人也不是都有忠心的仆人。有一班天生的奴才,他们卑躬屈节,拼命讨主人的好,甘心受主人的鞭策,像一头驴子似的,为了一点粮草而出卖他们的一生,等到年纪老了,主人就把他们撵走;这种老实的奴才是应该抽一顿鞭子的。还有一种人,他们表面上尽管装出一副鞠躬如也的样子,骨子里却是为他们自己打算;看上去好像替主人做事,实际却在靠着主人发展自己的势力;这种人还有几分头脑,我自己就属于这一类。因为,老兄,正像你是洛特力戈,不是别人一样,我要是做了那摩尔人,我就不会是伊雅各。虽说跟随他,其实还是跟随自己。上天是我的公证人,我这样对他赔着小心,既不是为了感情,又不是为了义务,只是为了自己的利益,才装出这一副假脸。要是我表面上的行动,果然出于内心的自然流露,那么不久我就要掬出我的心来,让乌鸦们乱啄了。世人所知道的我,并不是实在的我。
洛要是那厚嘴唇的家伙也有这么一手,那他干什么都会顺利哩!
伊叫出她的父亲来;不要放过他,打断他的兴致,在各处街道上宣布他的罪恶,激怒她的亲族。让他虽然住在气候宜人的地方,也
免不了受蚊蝇的滋扰,虽然享受着盛大的欢乐,也免不了受烦恼
的缠绕。
洛这儿就是她父亲的家里;我要高声叫喊。
伊很好,你嚷起来吧,就像在一座人口众多的城里,因为晚问失慎而起火的时候,人们用那种惊骇惶恐的声音呼喊一样。
洛喂,喂,勃拉班旭!勃拉班旭先生,喂!
伊醒来!喂,喂!勃拉班旭!捉贼!捉贼!捉贼!留心你的屋子,你的女儿和你的钱袋!捉贼!捉贼!
勃拉班旭自上方窗口上。
勃大惊小怪地叫什么呀?出了什么事?
洛先生,您家里的人没有缺少吗?
伊您的门都锁上了吗?
勃咦,你们为什么这样问我?
伊哼!先生,有人偷了您的东西去啦,还不赶快披上您的袍子!您的心碎了,您的灵魂已经丢掉半个;就在这时候,就在这一刻功
夫,一头老黑羊跟您的小白母羊配上啦。起来、起来!打钟惊醒那些鼾睡的市民,否则魔鬼要让您抱孙子啦。喂,起来!
勃什么!你发疯了吗?
洛老先生,您听得出我的声音吗?
勃我听不出;你是谁?
洛我的名字是洛特力戈。
勃讨厌!我叫你不要在我的门前走动;我已经老老实实、明明白白对你说,我的女儿是不能嫁给你的;现在你吃饱了饭,喝醉了酒,疯疯癫癫,不怀好意,又来扰乱我的安静了。
洛先生,先生,先生!
勃可是你必须明白,我不是一个好说话的人,要是你惹我发火,凭着我的地位,只要略微拿出一点力量来,你就要叫苦不迭了。
洛好先生,不要生气。
勃说什么有贼没有贼?这儿是威尼斯;我的屋子不是一座独家的田庄。
洛最尊严的勃拉班旭,我是一片诚心来通知您。
勃嘿!先生,您也是那种因为魔鬼叫他敬奉上帝,而把上帝丢在一
旁的人。您把我们当作了坏人,所以把我们的好心看成了恶意,宁愿让您的女儿给一头黑马骑了,替您生下一些马子、马孙,攀
一些马亲、马眷。
勃你是个什么混账东西,敢这样胡说八道?
伊先生,我是一个特意来告诉您一个消息的人,您的令嫒现在正在跟那摩尔人干那件禽兽一样的勾当哩。
勃你是个混蛋!
伊你是一位——元老呢。
勃你留点儿神吧;洛特力戈,我认识你。
洛先生,我愿意负一切责任;可是请您允许我说一句话。要是令嫒因为得到您的明智的同意,所以才会在这样更深人静的午夜,让一个公爵的奴才,一个下贱的船夫,把她载到一个贪淫的摩尔人的粗野的怀抱里——要是您对于这件事情不但知道,而且默许——照我看来,您至少已经给她一部分的同意——那么我们的确太放肆,太冒昧了;可是假如您果真不知道这件事,那么从礼貌上说起来,您也不应该对我们恶声相向。难道我会这样一点不懂
规矩,敢来戏侮像您这样一位年尊的长者吗?我再说一句,要是令嫒没有得到您的许可,就把她的责任、美貌、智慧和财产,全部委弃在一个到处为家、漂泊流浪的异邦人的身上,那么她的确已经干下了一件重大的逆行了。您可以立刻去调查一个明白,要
是她好好地在她的房间里或是在您的屋子里,那么是我欺骗了您,您可以按照国法惩办我。
P5-13

图书标准信息
  • 作者 [英]莎士比亚(Shakesprare W) 著;阮珅 编;朱生豪 译;曾庆强 注
  • 出版社 湖北教育出版社
  • 出版时间 2011-11
  • 版次 1
  • ISBN 9787535169969
  • 定价 16.50元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 240页
  • 正文语种 简体中文,英语
  • 丛书 莎士比亚经典名著译注丛书
【内容简介】
  《莎士比亚经典名著译注丛书:奥瑟罗(英汉对照英汉详注)》中的男女主角奥瑟罗与苔丝德梦娜的爱情是饱经风霜的黑人将领与清纯美丽的白人小姐的爱情,是日上中天的辉煌炽热与朝霞的明丽清新的融合。然而,开始的温馨迅速化作滴血的夕阳:纯洁真诚的苔丝德梦娜,无法像朱丽叶和克莉奥佩特拉那样自愿地、无怨无悔地选择死亡,却不明不白地惨死在自己深爱的丈夫手中,就像她死前唱的那首杨柳歌,凄凉哀婉,令人永远扼腕叹息。
【作者简介】
  莎士比亚,英国文艺复兴时期伟大的剧作家、诗人。公元1564年4月23日生于英格兰沃里克郡斯特拉福镇,1616年5月3日病逝。代表作有悲剧《哈姆莱特》、《奥瑟罗》、《李尔王》、《麦克白》、《罗密欧与朱丽叶》,喜剧《第十二夜》、《仲夏夜之梦》、《威尼斯商人》、《皆大欢喜》、《爱的徒劳》,传奇剧《辛自林》、《冬天的故事》,历史剧《亨利四世》、《理查二世》等共三十七部。 莎士比亚被誉为“英国戏剧之父”、“时代的灵魂”,马克思称他为“人类最伟大的天才之一”。
【目录】
总序
《奥瑟罗》导读
OTHELLO正文
附录《奥瑟罗》主要中文资料索引
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP