全新正版 翻译文学导论(精)/北京社科精品文库 王向远 9787303190188 北京师大
本店所售图书,保证正版新书,有个别图片和实书封面不一样,以实书封面为准,最快当天,一般隔天发货。支持7天无理由退换货.开票联系客服
¥
33.64
4.3折
¥
78
全新
库存2件
作者王向远
出版社北京师大
ISBN9787303190188
出版时间2015-07
装帧其他
开本其他
定价78元
货号3461467
上书时间2023-04-10
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
王向远,1962年生,著作家、翻译家,现任北京师范大学文学院教授、博士生导师,北京师范大学东方学研究中心主任、中国东方文学研究会会长、国家社科基金重大项目首席专家。
著有《王向远著作集》全10卷(2007年版)及各种单行本著作24种(含合著5种),独立发表论文200余篇,著作(非重复字数)500多万字;译有《日本古典文论选译》(二卷四册)、《审美日本系列》(四种)、《日本古代诗学汇译》(上下卷)等日本古今名家名作共约300万字。
目录
前言
第一章 概念论
一、“翻译文学”是一个文学类型概念
二、“翻译文学”与“文学翻译”
三、“翻译文学”与“外国文学”
四、“翻译文学”与“本土(中国)文学”
第二章 特征论
一、从文学翻译与非文学翻译的异同看翻译文学的特征
二、文学翻译家的从属性与主体性
三、翻译文学的“再创作”特征
四、翻译家及译作的风格与原作风格
第三章 功用论
一、翻译界对翻译文学价值功用的认识
二、翻译文学在中国语言文学发展中的作用
第四章 发展论
一、古代:依托于宗教翻译的文学翻译
二、翻译文学的独立和翻译中的“归化”倾向
三、从“欧化’’到‘‘融化”:翻译文学的探索与成熟
四、20世纪后半期翻译文学的起伏与繁荣
第五章 方法论
一、窜 译
二、逐字译
三、真译和意译14.
第六章 译作类型论
一、直接译本与转译本
二、首译本与复译本
第七章 原则标准论
一、作为原则标准的“信达雅”
二、对“信达雅”的重释与阐发
第八章 审美理想论
一、“神似”与“化境”
二、“神似”:化境”与“等值”:等效”
第九章 鉴赏与批评论
一、鉴赏
二、批 评
第十章 学术研究论
一、翻译文学的理论建构
二、翻译文学理论的研究
三、翻译文学史的研究
附录一
与本书相关的重要文献
附录二
翻译文学史的理论与方法
从“外国文学史”到“中国翻译文学史”
“翻译文学史”的类型与写法
一百年来我国文学翻译十大论争及其特点
翻译学·译介学·译文学
中国翻译思想的历史积淀与近年来翻译思想的诸种形态
初版后记
《北京社科精品文库》再版后记
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价