• 广告翻译与翻译中的广告视野
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

广告翻译与翻译中的广告视野

11.8 2.1折 55 九品

仅1件

北京海淀
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者彭朝忠 著

出版社化学工业出版社

出版时间2019-10

版次1

装帧平装

货号A16

上书时间2024-12-10

新起点书店

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九品
图书标准信息
  • 作者 彭朝忠 著
  • 出版社 化学工业出版社
  • 出版时间 2019-10
  • 版次 1
  • ISBN 9787122349118
  • 定价 55.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 16开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 252页
  • 字数 0.282千字
【内容简介】
本书分3部分,第1部分介绍广告基本知识,广告语言特点,英汉广告语言、文化与修辞差异;第2部分为广告翻译理论与实践的探索,包括对广告翻译属性、特点与标准的说明,对广告翻译指导原则的分析,对广告翻译的一般策略(如直译、意译、增译、缩译、套译、不译、编译等)的介绍;第3部分是广告翻译能力的拓展,由广告视野反观翻译活动,提出宏观广告视野对商标、新闻标题、电影篇名、校训等应用翻译活动的指导和实践意义。
【作者简介】


【目录】
上篇 广告语言文化 

第1 章 广告概述 / 3 

1.1 广告定义 / 4 

1.2 广告分类 / 6 

1.3 广告创作要点 / 7 

1.4 广告文案构成 / 9 

1.5 广告文案例析 / 11 

第2 章 广告语言分析 / 14 

2.1 广告语言特点 / 14 

2.2 语言应用的要求 / 26 

2.3 语言之外的因素 / 32 

2.4 经典案例语言分析 / 36 

第3 章 英汉广告比较 / 38 

3.1 英汉广告文化比较 / 39 

3.2 英汉广告句型比较 / 54 

3.3 英汉广告修辞比较 / 76 

中篇 英汉广告翻译 

第4章 广告翻译概述 / 97 

4.1 广告翻译属性 / 100 

4.2 广告翻译特点 / 102 

4.3 广告翻译标准 / 109 

第5 章 广告翻译指导原则 / 116 

5.1 创意求新原则 / 117 

5.2 功能求同原则 / 124 

5.3 译文求顺原则 / 126 

第6 章 广告翻译技巧 / 131 

6.1 直译(literal translation) / 131 

6.2 意译(Free translation) / 136 

6.3 增译(Supplementary translation) / 146 

6.4 缩译(Condensed translation) / 150 

6.5 套译(Loan translation) / 153 

6.6 不译(Non-translation) / 158 

6.7 编译(Adapted translation) / 161 

下篇 翻译中的广告视野 

第7 章 商标名称翻译 / 191 

7.1 商标名称翻译特点 / 191 

7.2 商标名称翻译原则 / 192 

7.3 商标名称翻译方法 / 195 

7.4 商标名称翻译小结 / 199 

第8章 新闻翻译 / 200 

8.1 新闻标题翻译特点 / 200 

8.2 新闻标题翻译原则 / 201 

8.3 新闻标题翻译方法 / 205 

8.4 新闻标题翻译小结 / 210 

第9 章 电影片名翻译 / 211 

9.1 电影片名特点分析 / 211 

9.2 电影片名翻译原则 / 213 

9.3 电影片名翻译方法 / 218 

9.4 电影片名翻译小结 / 223 

第10 章 校训翻译 / 224 

10.1 校训特点分析 / 224 

10.2 校训翻译原则 / 226 

10.3 校训翻译方法 / 230 

10.4 校训翻译小结 / 233 

附录 广告行业常用术语英汉互译汇编 

Ⅰ . 英译汉 / 237 

Ⅱ . 汉译英 / 243 

参考文献 

后 记
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP