作者许庆欣 著
出版社外文出版社
出版时间2011-11
版次1
装帧平装
货号A8
上书时间2024-12-02
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
许庆欣 著
-
出版社
外文出版社
-
出版时间
2011-11
-
版次
1
-
ISBN
9787119072340
-
定价
35.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
242页
-
正文语种
简体中文
-
丛书
应用翻译理论与实务丛书
- 【内容简介】
-
《文化创意产业翻译》是《应用翻译理论与实务丛书》之一,是一部关于文化创意产业翻译的力作。《文化创意产业翻译》涉及主题主要有主持翻译、影视翻译、美术翻译、图片说明翻译、文博景点翻译、演出翻译、会展翻译、广告翻译、新闻翻译、网络翻译、旅游业翻译、合约翻译、翻译的质量管理等,对我国新兴的一些行业的英文翻译进行了详细而具体的分析,无疑具有很重要的指导意义。
- 【作者简介】
-
吕和发,北京第二外国语学院教授;现为中国翻译协会专家会员、中国跨文化交际学会会员。主要研究领域:跨文化交际、应用翻译、国际旅游传播等。在学术期刊发表论文50余篇,主要著作有《公示语汉英翻译》、《全球化营销翻译》、《旅游促销概论》等。
周剑波,北京第二外国语学院副教授,现为中国翻译协会专家会员。主要研究领域:应用翻译、英语教学法、计算机辅助翻译、翻译语料库等。主要著作有《全球化营销翻译》、《旅游翻译理论与实务》、《公示语汉英翻译》等。
许庆欣,厦门大学外文学院讲师,厦门市翻译协会会员。主要研究领域:功能语言学、自然语言处理、跨文化交际等。参与编写《职业英语系列——物流英语》、《英语应用文》等。
- 【目录】
-
第一章文化创意产业翻译:定义、地位与标准
1.1文化创意产业翻译:定义与实践
1.2文化创意产业翻译:地位与角色
1.3文化创意产业翻译:原则与标准
1.4文化创意产业翻译:责任与使命
第二章主持翻译
2.1主持人定义及分类
2.2主持翻译的应用范围
2.3主持人语言交际特点
2.4主持翻译的难点及挑战
2.5主持翻译技巧
2.6如何进行主持翻译的译前准备
第三章影视翻译
3.1电影、电视的特点
3.2电影、电视的翻译
第四章美术翻译
4.1美术翻译的基本特点
4.2语篇重构的必要性
4.3重建译本语篇的依据
4.4提升译文语体品味
第五章图片说明翻译
5.1图片说明的语言特点及其翻译原则
5.2图片新闻说明的翻译
5.3展览展示图片说明的翻译
5.4图集画册图片说明的翻译
5.5网站图片说明的翻译
第六章文博景点翻译
6.1景点牌示的文体特点
6.2景点牌示的翻译策略和技巧
6.3景点牌示的汉译英问题
第七章演出翻译
7.1戏剧翻译
7.2演出宣传单翻译
7.3演出票务翻译
第八章会展翻译
8.1会展推广的翻译
8.2会展相关信息的翻译
8.3会展后媒体宣传材料和后续事项的翻译
第九章广告翻译
9.1广告文案的特点
9.2广告的语用策略
9.3中文广告的语言特点
9.4英文广告的语言特点
9.5广告翻译策略
9.6广告翻译实例解析
第十章新闻翻译
10.1新闻和对外新闻传播
10.2新闻写作规范
10.3汉英新闻翻译原则
10.4汉英新闻翻译方法
10.5新闻导语的翻译
10.6新闻标题的翻译
第十一章网络翻译
11.1网站信息结构
11.2网页控制代码的处理与翻译
11.3网络广告
第十二章旅游业翻译
12.1旅游宣传册的翻译
12.2游记翻译
12.3旅游目的地广告语的翻译
12.4旅游目的地广告语的功能特色
12.5旅游目的地广告语的语言风格
第十三章合约翻译
13.1演出合约的翻译策略
13.2演出合约的内容、文体和用词特点
13.3演出合约各个部分的翻译
第十四章翻译的质量管理
14.1广州亚运会的翻译服务与管理
14.2翻译服务的国家标准和行业标准
14.3翻译的过程管理
14.4翻译人员的资质评定与考核
14.5翻译服务采购方的管理与运作
14.6翻译服务的行业、地方和国家管理
参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价