翻译与外语教学研究论文集
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
39.2
4.0折
¥
98
全新
库存12件
作者覃修桂 著
出版社中国书籍出版社
ISBN9787506894876
出版时间2024-01
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数344页
字数385千字
定价98元
货号SC:9787506894876
上书时间2024-11-02
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
内容简介:
本书共“翻译研究”“外语教学研究”和“语言文学研究”三个栏目,收录了《翻译中女性主义意识的体现——以朱虹的翻译实践为例》《衔接与连贯理论指导下英语插入语汉译策略》《目的论视角下刘三姐歌谣中的意象和韵律英译研究》等32篇论文。
目录:
第一篇 翻译研究
翻译中女性主义意识的体现——以朱虹的翻译实践为例
功能对等理论指导下《心是孤独的猎手》两个中译本的对比分析
论“甩锅”一词的英译
图文共现:壮族史诗《布洛陀》多模态英译
从交际翻译角度浅析英语书信体文本的翻译——以《听爸爸的话》为例
《北路壮剧》文化负载词之英译研究
成构互文性视角下对外宣传片字幕英译策略研究——以《美丽中国》为例
衔接与连贯理论指导下英语插入语汉译策略
翻译互补性视域下的译本间关系——以《道德经》的英译为例
翻译转换理论视角下的《木兰辞》汪榕培译本研究
书法学术文本中人名和碑帖名称外译的原则与方法——以《傅山的世界》为例
目的论视角下刘三姐歌谣中的意象和韵律英译研究
诗歌翻译之意象传达的表达语义场分析——《过故人庄》多译本对比研究
文化翻译观视角下《壮锦》文化翻译策略研究
武侠电影字幕英译中明晰化策略的体现
从归化异化角度看中国诗词古语泰译——以《习近平谈治国理政》为例
功能对等理论视角下Nguoi sot lai cua rung cuoi汉译本翻译方法的研究
《金阁寺》译本翻译策略对比——以林少华版、陈德文版为例
多模态话语分析视角下泰国情感广告字幕翻译研究
目的论指导下的公司网站汉译策略及方法——以泰国AsiaOne公司为例
民族团结故事中译日的译前编辑研究——以飞译人机合译平台为例
第二篇 外语教学研究
高校英语专业教师课程思政教学能力评价体系研究
“新文科”背景下研究生公共英语的融合创新
“互联网+”背景下高校英语专业课程思政双语案例
...
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价