如何译介怎样研究
正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票
¥
45.54
6.9折
¥
66
全新
仅1件
作者涂慧
出版社中国社会科学出版社
ISBN9787516143384
出版时间2014-06
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数3365页
字数365千字
定价66元
货号SC:9787516143384
上书时间2024-10-31
商品详情
- 品相描述:全新
-
全新正版 提供发票
- 商品描述
-
作者简介:
涂慧,1982年9月生,湖北洪湖人。北京师范大学文学博士,华中科技大学中文系讲师、硕士研究生导师。主要从事中西文学关系和海外汉学研究。主持湖北省社会科学基金项目和华中科技大学自主创新项目各一项,编著有《法国社会的交响乐:19世纪法国文学》(台湾莎士比亚文化事业股份有限公司2006年版)与《落寞与飞扬:霍金的果壳宇宙》(东方出版社2006年版),曾参与《中国比较文学年鉴?2008》(中国社会科学出版社2010年版)的编撰,并在《外国文学研究》《文史哲》《世界文学评论》等期刊上发表论文十余篇。
内容简介:
涂慧所著的《如何译介怎样研究(中国古典词在英语世界)》系统评述中国古典词在英语世界译介与研究的宏观态势、微观体现、生成特点与演变规律,力求客观总结英语世界中国古典词的译介特点与研究价值。一方面,从发展谱系入手,在考察西方社会变迁和文化转型的背景下,在以时间为经的纵向考察和以学者为纬的横向检视中,对英语世界重要汉学家和研究文本予以细读,揭示中国古典词在英语世界如何译介,怎样研究;另一方面,从比较认知的角度,在历时性脉络中考察中国古典词人在东西方不同语境不同时期里地位的嬗变,在共时性脉络中关注英语世界中国词学研究与中国本土古典词学研究在比较论层面的对话特质。
目录:
序 比较眼光与学术创新
绪论 背景与现状:英语世界中国词学的多维考察
第一节 中国词学与英语世界词学的互补
第二节 英语世界词学在中国的研究现状
一 中国词人词作的译介学研究
二 英语世界词学汉学家研究述评
三 英语世界中国古典词的译介与研究梳理
第三节 研究目的、研究方法和内容概述
第一章 流变与特色:英语世界中国古典词的传播研究
第一节 译介萌发地英国与早期宋词英译探析
一 背景介绍与译介特点
二 译本考察:以《风信集》为个案
第二节 译介重镇美国与研究热点转向
一 政治与诗学:北美汉学的兴起
二 北美词学研究概况与特点分析
第三节 英语世界中国古代词人地位的定量分析
一 数据统计与分析
二 特点与缘由探析
第二章 视角与策略:英语世界中国古典词的翻译研究
第一节 词的翻译实践与西学视角:以《花间集》为中心
一 现代性与福瑟克的“结构对等翻译法”
二 阈限性与田安的翻译实践
第二节 词的经典化与世界化:以李清照为个案
一 文学史、选集与重译:李清照之经典化形成
二 王红公的铺展译法与意象营造
三 微观研究与众译者的策略特点
第三章 起源与发展:英语世界中国古典词的源流研究
第一节 词的起源探讨与研究方法
一 国内词之起源观点
二 白思达、陈士铨之词体起源的实证研究
三 魏玛莎之词体起源的民间文化探讨
第二节 词的发展谱系与精英策略考察
一 词的经典化与选集的欲望叙事
二 传播媒介与
...
— 没有更多了 —
全新正版 提供发票
以下为对购买帮助不大的评价