• 体认翻译学(下)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

体认翻译学(下)

正版新书 新华官方库房直发 可开电子发票

62.08 6.4折 97 全新

仅1件

江苏南京
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者王寅

出版社北京大学出版社

ISBN9787301315477

出版时间2021-07

版次1

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

页数328页

字数410千字

定价97元

货号SC:9787301315477

上书时间2024-10-30

江苏读客文化

四年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
全新正版 提供发票
商品描述
主编推荐:
作者努力打通语言学与翻译学、后现代哲学(含体验哲学)、认知科学等之间的通道,尝试将国外的认知语言学本土化为“体认语言学”,拟构我国的“认知翻译学”,率先用“体认原则”来统一解释翻译中的诸多现象,用“体”来解释翻译中的“同”,用“认(十数种认知方式)来解释翻译中的“异”。这既为我国译学界输送了一个全新理论,也为认知语言学、体认语言学拓宽了视野,算是对世界范围内的语言学研究开拓了一个新方向。本书是第一部提出语言的“体认原则”,且将其运用于认知翻译学研究的著作,将后现代哲学理论、认知语言学等近期新观点与译学研究紧密结合,用有限的十数种认识方式统一解释语言和翻译现象,既为我国译学界输送了一个全新理论,也为认知语言学拓宽了视野,对世界范围内的语言学研究开拓了一个新方向。
内容简介:
翻译理论经过“作者、文本、读者、解构、文化、生态”等转向之后亦已出现“认知”转向,认知翻译学和体认翻译学应运而生。虽有国外学者提及,但尚未建成系统的、连贯的学科。笔者努力打通语言学与翻译学,后现代哲学(含体验哲学)、认知科学等之间的通道,尝试将国外的“认知语言学”本土化为“体认语言学”,拟构我国的“体认翻译学”,率先提出了“体认原则”以统一解释翻译现象,用“体”来说明翻译中的“同”,用“认(十数种体认方式)”来论述翻译中的“异”。这既为我国翻译学界输送了一个全新理论,也为认知语言学、体认语言学拓宽了视野,算是对世界范围内的语言学研究开拓了一个新方向。
目录:
序一 谢天振

序二 潘文国

前言

第十一章 识解与翻译(上)

第一节 概述

第二节 识解研究与翻译过程

第三节 突显

第四节 结语

第十二章 识解与翻译(下)

第一节 描写翻译学

第二节 体验性识解观与主客二性

第三节 体验性识解观与《枫》40篇英译文

第四节 结语

第十三章 ECM和顺序像似性与翻译实践

第一节 ECM(事件域认知模型)

第二节 顺序像似性

第三节 ECM和顺序像似性在翻译中的应用

第四节 ECM结合PTS汉译长句

第五节 结语

第十四章 体认观视野下的汉语成语英译

第一节 引言

第二节 成语形成的体认观简析

第三节 成语翻译的三层次观

第四节 《红楼梦》中的成语英译

第五节 结语

第十五章 翻译隐喻观的体认分析
...

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

全新正版 提供发票
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP