全新正版 急速发货
¥ 6.3 2.1折 ¥ 29.8 全新
库存469件
作者(古希腊)伊索 创美工厂 出品
出版社中国友谊出版公司
ISBN9787505729179
出版时间2017-06
装帧精装
开本32开
定价29.8元
货号25081189
上书时间2024-11-19
译者序
自古以来,寓言都是一种为人们普遍喜闻乐见的文学形式。在欧洲寓言史上,历史久远、影响的当推古希腊的《伊索寓言》。
古希腊的地理范围与今天的希腊大体相仿。它的主要部分是巴尔干半岛南部地区,此外还有爱琴海中诸岛屿、克里特岛和小亚细亚西部沿海地区。此外,古希腊人很早便向海外移民,他们在意大利半岛南部沿海、西西里岛、今法国南部沿海地区、北非沿海地区以及黑海沿岸还建有许多移民地。古希腊是欧洲古代文明的发祥地。生活在这块土地上的古希腊人人数并不很多,但他们却在距今数千年之前,便利用大自然赋予的优越条件,充分发挥自己的聪明才智和奋发精神,创造出了令后人赞叹不已的灿烂文化,这里有长篇文学巨制荷马史诗,有杰出的舞台戏剧艺术,有精美的雕塑、绘画创作等,《伊索寓言》则是他们丰富的智慧和杰出的文学创作才能的另一种体现。
伊索被公认为古希腊杰出的寓言作家。不过他虽然享誉古今,但关于他的生平人们却知之甚少。现今关于伊索生平重要的一段历史记述见于古希腊“历史之父”希罗多德(约公元前484—约前430年)的《历史》第二卷。希罗多德在记述埃及历史时提到:“罗多皮斯……是萨摩斯人赫菲斯托波利斯之子雅德蒙的女奴,并且与写作寓言的伊索同为一个主人的奴隶。”希罗多德认为伊索是赫菲斯托波利斯的奴隶的重要证据是,当伊索被得尔斐人加害,得尔斐人遵照神示要求,召请人去领取为伊索被害而付的赔偿金时,只有上述雅德蒙的同名孙子去认领。罗多皮斯是一位名伎。希罗多德认为,“罗多皮斯的壮年是在阿马西斯
为王的时期。”阿马西斯是埃及国王,公元前570—前526年在位。古希腊人的“壮年”概念一般指四十岁左右。由此人们一般认为,伊索是公元前6世纪的人。
根据一些其他材料,伊索可能出生于小亚细亚的弗律基亚,曾经在一个名叫克珊托斯的人家为奴。他由于天资聪颖而获得自由后,曾游历各地,给人们讲述各种寓言故事,深受人们喜爱。
据说伊索曾受吕底亚国王克洛索斯(公元前560—前546年在位)的信任,派他出使得尔斐。得尔斐是古希腊的著名圣地,那里的阿波罗神坛发出的神示受到人们高度的崇奉。据称伊索讲述的寓言中有的涉及得尔斐神示,揭露祭司的虚伪,从而引起祭司们的忌恨。得尔斐人见他前来,便设下圈套,诬陷伊索偷了神庙的金器,判伊索死刑,把他推下山崖。上述希罗多德提到的得尔斐祭司为伊索之死交付赔偿金即指此事。古代曾流传过伊索传记,基本上就是根据这些情节结合伊索的寓言故事而编写的,并非真正
的信史。
公元前5世纪有一幅瓶画,画着一个外貌丑陋的老头,躬身而坐,面对一只狐狸,显然这就是人们想象中的伊索。如同古代寓言本身主要是普通劳动者源自生活实践的创作,集中体现了人们的共同智慧一样,伊索的这一形象也集中体现了人们的理想:出身卑微,但富有智慧;形象丑陋,但心灵高尚。
根据现有史料,古希腊的寓言传统远远早于伊索生活的时代。首先,勿用说寓言本身源于口头创作,我们在通常被认为产生于公元前9—前8世纪的荷马史诗《伊利亚特》中即可看到寓言的存在。例如在《伊利亚特》第二十二卷中,特洛亚人被希腊军队打败后溃逃回城,特洛亚王子、特洛亚军队主要将领赫克托尔留在城外。他见希腊军队主要将领阿喀琉斯追来后,迅速逃跑。二人一逃一追,绕城三周后停了下来,准备决斗。赫克托尔提议决斗前双方订一个协议:不管谁杀死谁,都不要侮辱对方的尸体。阿喀琉斯因好友帕特罗克洛斯被赫克托尔杀死报仇心切,愤恨地声称,他们之间不可能有协约可言,接着引用了两个比喻:有如狮子和人之间不可能有信誓,狼和绵羊也永远不可能协和一致。
很明显,阿喀琉斯的回答包含了“狮子和人”“狼和绵羊”的寓言故事,而且其含义在阿喀琉斯看来是不言而喻、普遍知晓的。又如通常认为稍晚于荷马的古希腊诗人赫西奥德(约公元前8—前7世纪)在自己的诗歌《劳作与节令》中也曾引用过寓言。他在谈到他生活时代的种种邪恶,希望人们不要互相使用暴力,应公正相处时,便以鹞鹰欺凌夜莺的故事为反证(第203—211行):
有一次鹞鹰用爪子擒住一只歌声悠扬的夜莺飞进云
层里,夜莺被弯爪戳痛可怜地哭泣,这时鹞鹰威武地对
它这样说:
“傻瓜,叫喊什么?现在你被更强者抓住,你得去我带你去的地方,尽管你是位歌手。
视我乐意,我可把你做午餐,或把你放走。”
凡企图与强者抗争者都是没有理智的,他不能获胜,还要忍受痛苦遭受凌辱。
我们在其他古代作家的作品里也可以见到对寓言的引用。例如从现传作品残段看,公元前7世纪中叶的抒情诗人阿尔基洛科斯就曾用过《鹰和狐狸》的故事。鹰和狐狸结成朋友。鹰偷食了狐狸的幼崽,蹲在高岩上嘲弄狐狸。狐狸诅咒鹰,祈求天神宙斯管束动物的行为,使它们公正地生活,不要为恶。
在印刷术尚未发明的情况下,书籍的流传只能靠手抄。《伊索寓言》的流传也是这样。《伊索寓言》的个集本出现于公元前300年左右,是由得墨特里奥斯•法勒瑞奥斯编辑的。得墨特里奥斯(约公元前345—前283年)是位出色的演说家、哲学家,公元前317—前307年由马其顿国王卡珊德拉任命为雅典总督。他非常热爱科学,重视文化事业,特别是在保护和继承古典文化遗产方面做了许多工作,将散传的伊索寓言编辑成集便是他在这方面的功绩之一。得墨特里奥斯的《伊索寓言》集本包括两百多则寓言,显然成为古代流传的《伊索寓言》抄本的基础。
伊索寓言的基本特点是故事简明、生动,思想内涵鲜明、耐人寻味。伊索寓言大部分由拟人的动物故事构成。这些动物故事虽然是虚构的,但又显得很自然逼真,这是寓言创作者对动物习性深刻、认真地观察和对周围的生活深入体会的结果。伊索寓言给人们的教训是多方面的。它通过狮子、狼等这些强大动物揭露强者的横暴和凶残本性,通过小羊、兔子等这些弱小动物表现淳朴和天真,通过这些动物的生活经历和交往再现社会中人与人之间的各种关系,通过这些动物的不同遭遇告诫人们要友爱、真诚,克服各种恶性,做事要顺应自然规律等。正是这些生动、有趣的故事和有益的教训赋予了伊索寓言以强大的生命力,历久不衰。不过伊索寓言中的动物性格尚不完全固定,与后来的寓言中人们所习见的比较定型的性格特征是不一样的。此外,寓言故事后所附的“教训”中有一些与故事本身不很切合,显然是后人添加的。
需要指出的是,我们在现今流传的《伊索寓言》集中还可以看到以伊索本人的经历编写的寓言故事,如《伊索在造船厂》。
还有一些寓言则属于较晚时期的作品,如《旅途中的第欧根尼》。这则寓言嘲讽古希腊犬儒派哲学代表人物第欧根尼,但第欧根尼是公元前4世纪的人。《演说家得马得斯》则是对伊索寓言的称引。得马得斯是公元前4世纪雅典政治活动家、演说家,这则故事表明,伊索寓言在当时广为流传,为人们所喜闻乐见。以上情况表明,现传《伊索寓言》其中大部分寓言可能出自古希腊寓言创作的兴盛时期(约公元前6世纪),为“善讲寓言的”伊索的
作品,但它同时也包含一些在这之前或之后不同时期的作品。
伊索寓言直接影响了其后古希腊罗马世界的寓言创作,其中出色的代表作家是费德鲁斯和巴布里乌斯。费德鲁斯是公元1世纪的人,可能是在罗马长大的,并且受到较好的教育。他初为奥古斯都的皇家奴隶,后来被释放。他用拉丁语创作,写作寓言,传世寓言五卷。费德鲁斯在卷开篇时说:
寓言创造者伊索发现了这些材料,
我用六音步诗格把它们琢磨润色。
费德鲁斯在这里说明他的寓言创作与伊索寓言的关系。费德鲁斯称自己的寓言为“伊索式寓言”,在现传费德鲁斯寓言集包含的一百三十多则寓言中,约有三分之一的寓言故事取材于伊索寓言,在、二卷中比例尤大。这清楚地表明了伊索寓言对费德鲁斯的寓言创作的影响。
巴布里乌斯生活在公元前1世纪后半期至公元2世纪前半期。他可能是罗马人,但生活在帝国东部,用希腊语创作。巴布里乌斯的寓言未能完全传世,现传巴布里乌斯寓言一百四十多则,合为两卷。这些寓言约有三分之二取材于伊索寓言,可见巴布里乌斯的寓言创作与伊索寓言的关系比费德鲁斯的更紧密。在费德鲁斯和巴布里乌斯之后,伊索寓言继续得到继承,或成为修辞学家进行演说练习的题目,或成为人们日常进行寓言改作的对象。
近代个《伊索寓言》集本印行于1479年,后来学者们又继续收集补充,包括各种改作,出现了不同的版本。《伊索寓言》曾经影响到后代欧洲的寓言创作,如法国的拉封丹(1621—1695年)、德国的莱辛(1729—1781年)和俄国的克雷洛夫(1769—1844年)等的寓言创作。
《伊索寓言》也很早便传入我国。根据现有史料,伊索寓言是在明朝时期随着“西学东渐”潮流首先传入我国的西方著作之一。利马窦(1552—1610年)是个来中国的西方传教士,他于1582年到达澳门,后来到北京定居。他在中国生活期间著译甚丰,其《畸人十篇》(1608年)中便曾介绍和称引过伊索寓言。
他介绍伊索时称伊索是“上古明士”,并说伊索当时的名气很大,“其门下弟子以千计”。他在这部著作中称引了伊索寓言《肚胀的狐狸》《狮子和狐狸》《马和驴》《驴和马》等。在利马窦之后,又有传教士庞迪我(1571—1618年)对伊索寓言作过介绍。庞迪我是利马窦在北京时的助手,著《七克大全》(1614年),在其中称引过《大鸦和狐狸》《兔子和青蛙》《狮子、狼和狐狸》等。
我国个伊索寓言译本是《况义》。该译本由法国传教士金民阁口授,我国天主教士张赓笔录,印行于明天启五年,即公元1625年。译本正文收寓言二十二则,附录收寓言十六则,共三十八则。纵观内容,广泛流传的伊索寓言《大鸦和狐狸》《衔肉的狗》《狮子与狼与狐狸》《田野的老鼠与城市的老鼠》《两只青蛙》《青蛙和牛》《乌龟和老鹰》《北风和太阳》《寡妇和母鸡》《驮盐的驴》等皆见于其中。以上寓言的情节有些与现今流传的《伊索寓言》不尽相同,译本重在达意。
我国个从英文转译的《伊索寓言》译本出版于1840年,标题为《意拾喻言》,英文标题是ESOP'SFABLES,注称“由博学的蒙昧先生用中文撰写,再经他的门生懒惰先生编成现在的形式”。《意拾喻言》含寓言八十二则,堪称壮观。译本称译文为“意译”或“逐字直译”,译文中包含许多纯中国文化特色的词语,反映了当时的翻译风格。此后直至当代又不断有各种形式的译本或译述本出版,表明伊索寓言在我国流传之广泛。特别是近年来在我国外国文学翻译介绍事业一派蓬勃兴旺的形势下,伊索寓言继续保持着它的强大生命力,受到许多译者和出版者的重视,出现了许多译本,琳琅满目。
现在这个译本也是根据德国托伊布纳的《希腊罗马作家丛书》中《伊索寓言汇编》1970年版古希腊文译出的。托伊布纳的《希腊罗马作家丛书》是著名的古典原著丛书,该《伊索寓言汇编》中除收集了传统的伊索寓言抄本故事外,也收集了一些其他改编或转述本的故事,不过对后者进行了选择性编录,共得《伊索寓言》故事三百四十六则,翻译时作了精选。
王焕生
伊索寓言的基本特点是故事简明、生动,思想鲜明、耐人寻味。伊索寓言大部分由拟人的动物故事构成。这些动物故事虽然是虚构的,但又显得很自然逼真,这是寓言创作者对动物习性深刻认真地观察和对周围的生活深入体会的结果。伊索寓言给人们的教训是多方面的。它通过狮子、狼等这些强大动物揭露强者的横暴和凶残本性,通过小羊、兔子等这些弱小动物表现纯朴和天真,通过这些动物的生活经历和交往再现社会中人与人之间的各种关系,通过这些动物的不同遭遇告诫人们要友爱、真诚,克服各种恶性,做事要顺应自然规律等。
伊索(约公元前620—前560年),古希腊寓言作家。相传曾为奴隶,后因智慧聪颖而被解除奴籍,获得自由。曾四处游历讲述寓言故事,很是有名,后来死于特耳非。留下的数百篇寓言名作,经后人整理结集成《伊索寓言》,代代相传,经久不衰,备受世界各国人民的喜爱。其中《龟兔赛跑》等故事几乎家喻户晓,还被一些国家编选入学生课本。这部伟大的寓言作品集是西方寓言文学的范本、世界上流传很广的经典作品之一,对后世寓言作家如法国的拉封丹、德国的莱辛、俄国的克雷洛夫等产生了深远的影响。
译者序/1
一 鹰和狐狸/1
二 鹰、穴鸟和牧人/2
三 鹰和屎壳郎/2
四 负债人/3
五 野山羊和牧人/4
六 猫和母鸡/5
七 伊索在船坞里/5
八 狐狸和山羊/6
九 狐狸和狮子/7
十 狐狸和豹/7
十一 渔夫们/8
十二 狐狸和猴子/8
十三 狐狸和葡萄/9
十四 失掉尾巴的狐狸/9
十五 狐狸和荆棘/10
十六 狐狸和鳄鱼/11
十七 狐狸和伐木人/11
十八 肚胀的狐狸/12
十九 翠鸟/12
二十 渔夫/13
二十一 狐狸和面具/14
二十二 烧炭人和漂布人/14
二十三 沉船落难的人/15
二十四 杀人凶手/15
二十五 好自我吹嘘的五项运动员/16
二十六 许空愿的人/16
二十七 好恶作剧的人/17
二十八 瞎子/18
二十九 农夫和狼/18
三十 燕子和鸟类/19
三十一 星占师/19
三十二 狐狸和狗/20
三十三 农夫和他的孩子们(之一)/20
三十四 两只青蛙/21
三十五 青蛙要国王/21
三十六 牛和车轴/22
三十七 北风和太阳/22
三十八 未名鸟/23
三十九 黄鼠狼和爱神/24
四十 农夫和狗/24
四十一 农夫和他的孩子们(之二)/25
四十二 蜗牛/26
四十三 女主人和女奴们/26
四十四 巫婆/27
四十五 老太婆和医生/27
四十六 寡妇和母鸡/28
四十七 黄鼠狼和锉刀/28
四十八 老人和死神/29
四十九 农夫和时运女神/29
五十 农夫和蛇/30
五十一 演说家得马得斯/30
五十二 被狗咬了的人/31
五十三 旅途中的第欧根尼/32
五十四 行路人和熊/33
五十五 年轻人和屠户/33
五十六 两个行路人/34
五十七 两个仇人/34
五十八 两只青蛙/35
五十九 海豚和白杨鱼/36
六十 养蜂人/36
六十一 海豚和猴子/37
六十二 鹿和狮子(之一)/37
六十三 鹿/38
六十四 鹿和狮子(之二)/39
六十五 鹿和葡萄树/39
六十六 航海者/40
六十七 猫和老鼠/41
六十八 苍蝇/41
六十九 狐狸和猴子/42
七十 驴、公鸡和狮子/42
七十一 猴子和骆驼/43
七十二 猪和羊/43
七十三 鸫鸟/44
七十四 生金蛋的鸡/44
七十五 赫尔墨斯和雕塑匠/45
七十六 赫尔墨斯和特瑞西阿斯/46
七十七 蝮蛇和水蛇/46
七十八 狗和主人/47
七十九 两只狗/48
八十 蝮蛇和锉刀/48
八十一 母亲和她的女儿们/49
八十二 丈夫和妻子/49
八十三 蝮蛇和狐狸/50
八十四 小山羊和狼/50
八十五 狼和小山羊/51
八十六 卖神像的人/51
八十七 宙斯、普罗米修斯、雅典娜和摩摩斯/52
八十八 穴鸟和鸟类/53
八十九 赫尔墨斯和地/53
九十 赫尔墨斯/54
九十一 宙斯和阿波罗/54
九十二 马、牛、狗和人/55
九十三 宙斯和乌龟/56
九十四 宙斯和狐狸/56
九十五 宙斯和人/57
九十六 守护神/57
九十七 赫拉克勒斯和普路托斯/58
九十八 蚂蚁和蝉/58
九十九 金枪鱼和海豚/59
一○○ 医生和病人/59
一○一 捕鸟人和眼镜蛇/60
一○二 螃蟹和狐狸/61
一○三 骆驼和宙斯/61
一○四 种菜人/62
一○五 种菜人和狗/62
一○六 弹唱歌手/63
一○七 小偷和公鸡/63
一○八 穴鸟和大鸦/64
一○九 大鸦和狐狸/64
一一○ 冠鸟和大鸦/65
一一一 穴鸟和狐狸/65
一一二 冠鸟和狗/66
一一三 大鸦和蛇/66
一一四 穴鸟和鸽子/67
一一五 胃和脚/67
一一六 逃走的穴鸟/68
一一七 狗和厨师/68
一一八 猎狗和狐狸/69
一一九 衔肉的狗/69
一二○ 狗和狼/70
一二一 饥饿的狗/70
一二二 猎狗和野兔/71
一二三 蚊子和公牛/71
一二四 核桃树/72
一二五 骆驼/72
一二六 兔子和青蛙/73
一二七 海鸥和鹞子/73
一二八 狮子和农夫(之一)/74
一二九 狮子和青蛙/74
一三○ 狮子和狐狸/75
一三一 狮子和公牛/76
一三二 狮子和农夫(之二)/76
一三三 狮子和海豚/77
一三四 怕老鼠的狮子/77
一三五 狮子和熊/78
一三六 狮子和兔子/79
一三七 狮子、驴和狐狸/79
一三八 狮子和老鼠/80
一三九 狮子和驴/81
一四○ 强盗和桑树/81
一四一 狼和羊(之一)/82
一四二 狼和马/83
一四三 狼和小羊/83
一四四 狼和鹭鸶/84
一四五 狼和山羊/85
一四六 狼和绵羊/85
一四七 狼和牧人/86
一四八 狼和羊(之二)/86
一四九 狮子和狐狸/87
一五○ 狼和小山羊/87
一五一 兔子和狐狸/88
一五二 卖卜者/88
一五三 蜜蜂和宙斯/89
一五四 老鼠和黄鼠狼/89
一五五 蚂蚁/90
一五六 蚂蚁和鸽子/90
一五七 苍蝇/91
一五八 沉船落难的人和海/91
一五九 年轻的浪子和燕子/92
一六○ 病人和医生/92
一六一 蝙蝠、荆棘和潜水鸟/93
一六二 樵夫和赫尔墨斯/94
一六三 行人和时运女神/95
一六四 行路人和梧桐树/95
一六五 行人和枯树枝/96
一六六 行人和赫尔墨斯/96
一六七 小猪和狐狸/97
一六八 驮盐的驴/98
一六九 驴和骡子(之一)/98
一七○ 驮神像的驴/99
一七一 野驴/100
一七二 驴和蝉/100
一七三 驴和赶驴人/101
一七四 驴和狼(之二)/101
一七五 驴和狮子皮/102
一七六 买驴/102
一七七 驴和青
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价