• 欧洲私法的原则、定义与示范规则(全译本)(第4卷)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

欧洲私法的原则、定义与示范规则(全译本)(第4卷)

全新正版 急速发货

135.4 7.5折 180 全新

库存5件

天津武清
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(德)巴尔,(英)克莱夫 主编,于庆生 等译

出版社法律出版社

ISBN9787511860972

出版时间2014-06

装帧精装

开本16开

定价180元

货号23556033

上书时间2024-11-18

当科图书专营店

五年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
集二百余位欧洲优秀学者历时四年起草完成的《欧洲私法的原则、定义与示范规则:欧洲示范民法典草案》(也就是学界所谓的“欧洲民法典草案”),展现了欧洲各国当下为认可与适用的私法规则,可称世界上为先进的民法典草案之一。不论该草案终是否能够通过,或以何种形式通过,其中所蕴藏的学术意义与价值都不容忽视。随着我国社会主义法律体系的逐步完善,制定一部较为成熟的民法典既是建设社会主义法律体系发展的必然要求与历史选择,也是学界多年的期盼与梦想。将该草案迻译出版,对当下我国民法典的建构具有深远的影响,也有着重要的理论与现实意义。
  欧洲示范民法典草案共分十卷,分别是:一般条款、合同和其他法律行为、债及相关权利、有名合同及其产生的权利义务、无因管理他人事务、造成他人损害的非合同责任、不当得利、物的所有权的取得与丧失、动产担保物权、信托,共计示范规则1023条。同时,几乎每条示范规则之后都附有起草小组的评论或注释,大部分示范规则附带示例。为了方便读者阅读,中译本共分五册出版,册为卷、第二卷、第三卷,第二册为第四卷,第三册为第五卷、第六卷、第七卷,第四册为第八卷,第五册为第九卷、第十卷、附录。

 



目录


第四卷  有名合同及其产生的权利义务

第-编  买卖合同

第-章  范围与定义

  第-节  范围

    第Ⅳ.A-1:101条  适用的合同范围

    第Ⅳ.A-1:102条  待制造或生产的货物

第二节定义

    第Ⅳ.A-1:201条  货物

    第Ⅳ.A-1:202条  买卖合同

    第Ⅳ.A-1:203条  互易合同

    第Ⅳ.A-1:204条  消费品买卖合同

第二章卖方的义务

  节  总则

    第Ⅳ.A-2:101条  卖方的义务总则

  第二节  货物的交付

    第Ⅳ.A-2:201条  交付

    第Ⅳ.A-2:202条  交付的地点与时间

    第Ⅳ.A-2:203条提前交付的补救

    第Ⅳ.A-2:204.条货物的运输

  第三节  货物的相符性

    第Ⅳ.A-2:301条  与合同相符

    第Ⅳ.A-2:302条  符合合同的目的、质量和包装要求

    第Ⅳ.A-2:303条  第三方陈述

    第Ⅳ.A-2:304条  消费品买卖合同中的不正确安装

    第Ⅳ.A-2:305条  第三方一般的权利或主张

    第Ⅳ.A-2:306条  第三方基于工业产权或其他知识产权的权利或主张

    第Ⅳ.A-2:307条  买方对于相符性欠缺的明知

    第Ⅳ.A-2:308条  确定相符性的有关时间

    第Ⅳ.A-2:309条  消费品买卖合同中相符性权利之减损的限制

第三章  买方的义务

    第Ⅳ.A-3:101条  买方的主要义务

    第Ⅳ.A-3:102条形式、计量或其他特性的确定

    第Ⅳ.A-3:103条根据重量确定价款

    第Ⅳ.A-3:104条受领交付

    第Ⅳ.A-3:105条提前交付和过量交付

第四章  救济

  节  关于减损的限制

    第Ⅳ.A-4:101条  消费品买卖合同中关于不履行之救济减损的限制

  第二节  货物不相符时对买方救济的修正

    第Ⅳ.A-4:201条  货物不相符时消费者的终止

    第Ⅳ.A-4:202条  非经营者卖方之损害赔偿责任的限制

  第三节  检验和通知的规定

    第Ⅳ.A-4:301条货物的检验

    第Ⅳ.A-4:302条  货物不相符的通知

    第Ⅳ.A-4:303条部分交付的通知

    第Ⅳ.A-4:304.条  卖方对货物不相符的知情

第五章  风险的转移

  节  一般规定

    第Ⅳ.A-5:101条风险转移的效果

    第Ⅳ.A-5:102条风险转移的时间

    第Ⅳ.A-5:103条  消费品买卖合同中风险的转移

  第二节  特殊规则

    第Ⅳ.A-5:201条处于买方控制下的货物

    第Ⅳ.A-5:202条货物的运输

    第Ⅳ.A-5:203条运输途中货物的买卖

第六章  消费品担保

    第Ⅳ.A-6:101条  消费品担保的定义

    第Ⅳ.A-6:102条担保的约束力

    第Ⅳ.A-6:103条担保文件

    第Ⅳ.A-6:104条担保的范围

    第Ⅳ.A-6:105条  限于特定部分的担保

    第Ⅳ.A-6:106条  担保人责任的排除或限制

    第Ⅳ.A-6:107条举证责任

    第Ⅳ.A-6:108条  担保期间的延长



第二编  货物租赁

章  适用范围和一般规定

第二章  租赁期间

第三章  出租人的义务

第四章  承租人的救济:一般规则的修改

第五章  承租人的义务

第六章  出租人的救济:一般规则的修改

第七章  新的当事人与转租



第三编  服务合同

章  一般规定

第二章  服务合同的一般规定

第三章  建筑

第四章  加工

第五章  保管

第六章  设计

第七章  信息和咨询

第八章  医疗



第四编  委托合同

章一般规定

第二章  被代理人的主要义务

第三章  代理人的履行

第四章  指导和变更,

第五章  利益冲突

第六章  未履行终止之外的通知终止

第七章  终止的其他原因



第五编  商事代理、特许经营和分销

章  一般规定

第二章  适用于本部分范围内的所有合同的规则

第三章  商事代理

第四章  特许经营

第五章  分销



第六编  借贷合同



第七编  保证

章  一般规则

第二章  从属保证

第三章  独立保证



第八编  赠与

章  范畴与一般条款

第二章  形式与效力

第三章  义务与救济

第四章  赠与人撤销

欧洲私法的原则定义与示范规则:欧洲示范民法典草案(全译本)总目录



内容摘要
集二百余位欧洲优秀学者历时四年起草完成的《欧洲私法的原则、定义与示范规则:欧洲示范民法典草案》(也就是学界所谓的“欧洲民法典草案”),展现了欧洲各国当下为认可与适用的私法规则,可称世界上为先进的民法典草案之一。不论该草案终是否能够通过,或以何种形式通过,其中所蕴藏的学术意义与价值都不容忽视。随着我国社会主义法律体系的逐步完善,制定一部较为成熟的民法典既是建设社会主义法律体系发展的必然要求与历史选择,也是学界多年的期盼与梦想。将该草案迻译出版,对当下我国民法典的建构具有深远的影响,也有着重要的理论与现实意义。

  欧洲示范民法典草案共分十卷,分别是:一般条款、合同和其他法律行为、债及相关权利、有名合同及其产生的权利义务、无因管理他人事务、造成他人损害的非合同责任、不当得利、物的所有权的取得与丧失、动产担保物权、信托,共计示范规则1023条。同时,几乎每条示范规则之后都附有起草小组的评论或注释,大部分示范规则附带示例。为了方便读者阅读,中译本共分五册出版,册为卷、第二卷、第三卷,第二册为第四卷,第三册为第五卷、第六卷、第七卷,第四册为第八卷,第五册为第九卷、第十卷、附录。


 



精彩内容
受邀对共同参照框架草案完整版,这一欧洲私法共同参照框架学术起草稿的中文翻译作此序言,我深感荣幸!在欧洲和中国私法的核心领域进行观点的广泛交流,我们草案的起草人感到受益匪浅并且也为之鼓舞!我们对由中国社会科学院的梁慧星教授担任主编之下的翻译团队的成果感到振奋人心!再一次强调,欧盟成员国与东亚主要国家私法间的密切联系是显著的。与欧洲现在的发展相吻合,新的法典也已经在亚洲诞生或正在诞生,而过去的法典又面临着现代化的发展。在此过程中,对于我们双方维持一个密切的关系从而不至于会错过相互学习和分享对方成就的机会显得尤为重要。
  共同参照框架草案是一个学术文本。它是在欧洲法律科学中心区域自主创造出的产物。它部分建立在过去欧洲委员会合同法,即在丹麦主席领导下享誉盛名的兰德委员会的成果基础之上,并且还融入了有名合同、非合同法律责任以及物权法特殊领域的规则。另外,共同参照框架草案包含了与欧盟私法相关的合同和侵权规则,即所谓的“共同法”。共同参照框架草案的文本初来源于“欧洲民法典起草小组”工作的指示,并且其余的由另一个欧洲法律学者的团体,即阿奎那小组而起草。由来自双方团体的成员组成的编译团体负责共同参照框架草案后文本的形成。紧接着致力于引起诸多论争的临时性版本的出版,共同参照框架一共出版了两种形式:包含了共同参照框架草案一般性原则的临时性版本呈现出了定义和规则;同时,完整性版本还包括了示范规则扩展的注释、包括了欧盟成员各国详细法律的评论以及界定和验证收集而来的巨大材料的系统记载。
  在出版后的短时间内,共同参照框架草案引发了广泛的论争;同时,它也引起了世界范围内的共鸣。一些重要的翻译(原稿翻译为日语、韩语和俄语)更是促进和激发了它的传播。欧盟委员会也给予了将它翻译为德文、法文、意大利语、波兰语和西班牙语的政策。比较来说,译为中文明显地更具挑战性并且更加耗费时间。我对在该译文中所体现出的能力、技巧和智慧表示赞赏!它是世界范围内首次对共同参照框架草案完整版的翻译;其他所有的翻译目前为止都仅限于临时性版本。
  起草共同参照草案的学术团体希望创造一个参照框架,以此来浇灌欧盟和成员国司法体系成长的源泉。更进一步的目标是从国内法律中获得法律论争,以及从外国司法体系中获得解决方案,同时还提供一种新的法律平台来促进学者在比较欧盟标准时,更加准确地记述和评估国内法律体系。共同参照框架草案在这些阶段的各个层次上都将受到实质性的认可。我们草案的起草人希望与中国的同事和朋友共同来探讨草案中所包含的路径与想法!
  克里斯蒂安·冯·巴尔2013年9月于奥斯纳布吕克出版说明

  ……



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP