基于俄汉平行语料库的文学翻译语言特征研究
全新正版 急速发货
¥
48.89
5.8折
¥
85
全新
库存12件
作者刘淼 著
出版社北京大学出版社
ISBN9787301353615
出版时间2024-10
装帧平装
开本16开
定价85元
货号1203413433
上书时间2024-11-06
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
刘淼
----------------------------
刘淼,北京大学外国语学院副教授,北京大学文学博士。研究方向为面向人工智能的汉俄翻译、俄语语料库语言学及俄语语篇语法学。主持国家社科基金项目1项,完成教育部社科基金项目和北京市社科基金项目各1项,在国内外核心期刊发表多篇学术论文。
目录
第一章绪论1
1.1语料库与俄汉文学翻译1
1.1.1研究背景
1.1.2研究对象与研究语料3
1.1.3研究目标与研究内容6
1.1.4研究价值与研究新意8
1.2语料库翻译研究综述12
1.2.1国际英语学界基于语料库的翻译研究12
1.2.2我国英语学界的语料库翻译研究22
1.2.3俄罗斯语言学界基于语料库的翻译研究31
1.2.4国内俄语学界基于语料库的翻译研究36
1.2.5语料库建设与应用软件开发现状37
1.3研究所需语料库概述42
1.3.1俄汉文学翻译语料库42
1.3.2研究所需的参照语料库49
1.4研究方法与研究路径51
1.4.1研究方法51
1.4.2研究路径52
1.5本书结构53
第二章语料库翻译研究理论基础54
……
内容摘要
语料库翻译学是21世纪翻译学的新兴研究领域。该领域融合了语料库语言学与翻译学的基础理论,以大规模真实翻译语料为研究对象,运用概率统计方法,采用语内与语际对比相结合的方式探索翻译活动的本质规律。
本书基于自建俄汉文学翻译语料库(www.rucorpus.cn),以契诃夫小说原文及其三个汉译本为研究语料,创新性地采用多重复合对比研究模式,从宏观特征、微观特征及译者风格三个维度出发,对俄译汉文学翻译语言特征进行了全面的描写与阐释。研究旨在剖析析文学翻译活动的内在规律,探索基于语料库的翻译语言特征研究新路径。
主编推荐
语料库翻译学是21世纪翻译学的新兴研究领域。该领域融合了语料库语言学与翻译学的基础理论,以大规模真实翻译语料为研究对象,运用概率统计方法,采用语内与语际对比相结合的方式探索翻译活动的本质规律。本书基于自建俄汉文学翻译语料库(www.rucorpus.cn),以契诃夫小说原文及其三个汉译本为研究语料,创新性地采用多重复合对比研究模式,从宏观特征、微观特征、译者风格三个维度出发,对俄译汉文学翻译语言特征进行了全面的描写与阐释。研究旨在剖析析文学翻译活动的内在规律,探索基于语料库的翻译语言特征研究新路径。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价