新编实用翻译教程
全新正版 急速发货
¥
30.11
6.5折
¥
46
全新
库存11件
作者戎林海
出版社上海外语教育出版社
ISBN9787544616034
出版时间2010-10
装帧平装
开本其他
定价46元
货号11668236
上书时间2024-10-30
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
编 翻译的基础知识
章 翻译的基础知识
节 翻译的定义
第二节 翻译的目的
第三节 翻译的标准
第四节 翻译的分类
第五节 翻译的单位
第六节 翻译的过程
第七节 译者的素质要求
第二章 翻译筒史
节 中国翻译简史
第二节 西方翻译简史
第二编 翻译理论概述
第三章 翻译中的对比
节 词汇
第二节 语法(句法结构)
第三节 修辞
第四节 思维
第五节 文化
第六节 习俗
第七节 历史
第八节 社会心理
第九节 审美
第四章 现当代翻译理论简介
节 语言学派
第二节 文化学派
第五章 翻译的九大关系
第三编 翻译的技巧与方法
第六章 常用翻译技巧(英汉瓦译)
节 转换法
第二节 增益法
第三节 省略法
第四节 重复法
第五节 正说反译(反说正译)
第六节 分译与合译
第四编 英译汉
第七章 主要词类的翻译(英译汉)
节 形容词的翻译
第二节 名词的翻译
第三节 动词的翻译
第四节 副词、代词、介词的翻译
第八章 几种句子结构的处理
节 比较结构的翻译
第二节 被动结构的翻译
第三节 否定结构的翻译
第四节 多枝共干结构的翻译
第五节 定语从句的翻译
第六节 长句的翻译
第五编 汉译英
第九章 选词构句
第十章 句子翻译
节 无主句与省略句的翻译
第二节 “得”字句和“把”字句的翻译
第三节 连动式与兼语式句子的翻译
第四节 长句的翻译
第十一章 汉译英中几个特殊问题
节 文化词语的翻译
第二节 成语的翻译
第三节 谚语、歇后语的翻译
第四节 辞格的翻译
第六编 篇章翻译
第十二章 篇章翻译概述
第十三章 文学作品的翻译
节 语篇特点
第二节 翻译策略
第三节 译文赏析
第十四章 政经类文章的翻译
节 语篇特点
第二节 翻译策略
第三节 译文赏析
第十五章 科技文章的翻泽
节 语篇特点
第二节 翻译策略
第三节 译文赏析
第十六章 新闻的翻译
节 语篇特点
第二节 翻译策略
第三节 译文赏析
第十七章 广告的翻译
节 语篇特点
第二节 翻译策略
第三节 译文赏析
第十八章 旅游文本的翻译
节 语篇特点
第二节 翻译策略
第三节 译文赏析
第十九章 应用文的翻译
节 信函
第二节 合同
参考文献
后记
内容摘要
《新编实用翻译教程》的编写遵循“由浅入深、循序渐进”的原则,阐述了翻译的基础理论知识,讲解了翻译的技巧与方法、英汉互译中的语言特点以及各种文体的翻译策略等,并通过典型例句、补充练习和译文赏析将理论研究和翻译实践有机结合起来。教程理念新颖,特色鲜明,实用性强,适合高校英语专业学生、翻译专业学生和社会学习者学习参考。
主编推荐
《新编实用翻译教程》是由上海外语教育出版社出版的。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价