从泰戈尔到莫言:百年东方与西方
¥
27
3.1折
¥
88
九品
仅1件
作者孙宜学 主编
出版社上海三联书店
出版时间2015-09
版次1
装帧平装
货号2.8.02
上书时间2024-09-30
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
孙宜学 主编
-
出版社
上海三联书店
-
出版时间
2015-09
-
版次
1
-
ISBN
9787542652799
-
定价
88.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
593页
-
字数
560千字
- 【内容简介】
-
孙宜学主编的《从泰戈尔到莫言(百年东方与西方)》为学术论文集。“从泰戈尔到莫言:百年东方与西方的世界意义”国际学术研讨会论文集汇集。全书共分四编:从泰戈尔到莫言;诺贝尔文学与东方;泰戈尔与中国;莫言文学世界的理想与现实;泰戈尔、莫言与翻译。全书分别从不同角度论述了东方文化的复兴及其意义,以及东西方文化的差异与交融。
- 【目录】
-
序
第一编 从泰戈尔到莫言:诺贝尔文学奖与东方
1.谭中:发扬东方文明真善美精神,迎接东半球文艺复兴
2.郑克鲁:从诺贝尔文学奖看百年西方的亚洲观
3.陈思和:莫言与中国当代文学
4.郜元宝:因莫言获奖而想起鲁迅的一些话
5.谢有顺:莫言小说与诺贝尔文学奖的价值观
6.宋炳辉:民族意识与世界意识的纠缠
——从泰戈尔在中国的接受看20世纪文学思潮的一个侧面
7.沈文忠:从泰戈尔到莫言:东方文化的自觉和自信
8.侯传文、王汝良:东方的发现与东方文化复兴
——从泰戈尔到莫言
9.杨晓文:亚洲通往诺贝尔文学奖之路
——论泰戈尔、川端康成、大江健三郎、高行健、莫言
10.尹锡南:莫言与泰戈尔
——诺贝尔文学奖中的交集与差集
11.曹元勇:安宁之国的文化盛典
——跟随莫言参加2012年诺贝尔奖活动周纪实
12.周流溪:诺贝尔文学奖对中国文学和中国文化的启示
13.周锡山:莫言获诺贝尔奖获奖词商榷
——神秘现实主义和神秘浪漫主义,还是魔幻现实主义?
14.花萌:莫言获奖前后葛浩文中国文学观的矛盾分析
15.颜碧娥:从泰戈尔和莫言的创作看东西方文化的冲突与融合
第二编 泰戈尔与中国
1.蔡建国:泰戈尔与蔡元培
2.董友忱:泰戈尔的祖先和后代
3.赵丽宏:伟大的朋友
——泰戈尔诞辰一百四十八年祭
4.石源华:论泰戈尔访华与中印公共外交
5.王向远:“文典”的“经典化”
——中国人对印度文学及泰戈尔的既定视野
6·刘开生、胡玲玲:泰戈尔在中印文化交流中的几件史实
7.毛世昌:我们是如何把泰戈尔的戏剧《齐德拉》搬上舞台的
8·王镫令:从诺贝尔奖的特点谈泰戈尔鲁迅以及莫言和王安忆
9·王燕:泰戈尔访华前后鲁迅、郭沫若、茅盾的立场、态度与评价
10.邢建榕:泰戈尔与上海
11.陈福康:郑振铎与泰戈尔
12.陈自明:泰戈尔音乐的特点及其在中国的传播
13.孙宜学:《中央日报》的泰戈尔观
14.刘健:泰戈尔与苏联
15.郁龙余:1924年泰戈尔访华引发争议的根本原因
——答国际知名学者阿莫尔多·沈之问
16·邬玛·达斯古普多(Uma Dasgupta);魏丽明:“理想之中国”
——来自印度国际大学罗宾德拉档案室的相关资料
第三编 莫言文学世界的理想与现实
1.李敬泽:莫言与中国精神
2.王光东:民间的现代之子
——重读莫言的《红高粱家族》
3.杨扬:莫言的文学世界
4.张思齐:在比较的视域中看《红树林》的诗意构成
5.张新颖:从短篇看莫言
——“自由”叙述的精神、传统和生活世界
6.刘红英;白杨:民族性·世界性·人类性
——莫言小说的核心质素与诗学启示
7.罗瑶、周子玉:全球化时代的当代中国文化
——以莫言为例
8.迟涵:从说书人张扣探析《天堂蒜薹之歌》的叙事结构
9.刘红英:从“狂人”到“丁钩儿”
——现代性视野中的文化中国形象
10.陆文嫒:“高密东北乡”里的异乡人
——莫言早期中短篇小说与外国文学的关系
11.娄晓凯:莫言——从源语小说到译人语小说的翻译与改写
12.于子月:在历史叙事中彰显生命意识
——试论《红高粱》与《天堂蒜薹之歌》中的人性描写
13.周立民:叙述就是一切
——谈莫言长篇小说中的叙述策略
14.叶开:莫言小说中的少女形象
第四编 泰戈尔、莫言与翻译
1.谢天振:中国文化如何才能真正有效地“走出去”?
——从莫言获诺贝尔文学奖谈起
2.周宁:“我们的遥远的近邻”
——印度的中国形象
3.吴永年:中印文化交融的历史特点与现代冷战文化研究
4.白开元:英译泰戈尔诗歌的艺术特色
5.蔡春华:冈仓天心的第一次印度行
——兼谈冈仓天心与泰戈尔
6.袁莉:从莫言作品在法国的译介,谈中国文学的西方式生存
7.曾琼:翻译创作与文化权力的博弈
——泰戈尔孟加拉语《吉檀迦利》的英译策略
8.付林:文学传播与文化坚守
——以莫言为例的中国文学走出去之译者模式研究
9.祁玉龙:葛浩文译《丰乳肥臀》中民俗表达翻译研究
10.林嘉新:论《吉檀迦利》冰心译本在中国的传播的非文本因素
后记
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价