英汉视译
¥
8
1.9折
¥
41.9
九品
仅1件
作者秦亚青、何群 著
出版社外语教学与研究出版社
出版时间2009-03
版次1
装帧平装
货号95
上书时间2024-11-17
商品详情
- 品相描述:九品
图书标准信息
-
作者
秦亚青、何群 著
-
出版社
外语教学与研究出版社
-
出版时间
2009-03
-
版次
1
-
ISBN
9787560081915
-
定价
41.90元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
414页
-
正文语种
简体中文,英语
- 【内容简介】
-
《英汉视译》为翻译硕士专业学位(MTI)专业选修课教材。视译应用范围广泛,常被视为同声传译的一种特殊形式,也被当作同传训练的一种基本方法。《英汉视译》作为国内第一本系统传授视译技巧的专业教材,既有对视译原理、原则和基本要求的详细阐述,也有对视译中常用翻译技巧的实例讲解,具有很强的实践性和实用性,适用于专业教学和自主训练。主要特点如下:
教学设计循序渐进:从英汉两种语言转换的具体方法入手,由易到难讲授和训练各项视译技巧,并重点训练长句、难句的视译,为同传打下坚实基础;
训练素材真实广泛:选文涵盖政治、经济、文化、能源、环境、体育等国内外会议常见专题内容,视译译文真实再现译员现场表现;
技巧讲解注重实效:每单元突出一个重点,介绍不同句型在视译中常用的翻译技巧,对实用句型进行讲解,以大量实例进行示范;
视译练习丰富多样:各单元课堂实战练习与课后自主训练相辅相成,有助于学习者一步步巩固视译技巧,提高实战能力。所有练习均配有参考译文,方便学习者比较和提高。
《英汉视译》共15个单元,每周两学时课使用一个学期。每单元又分为技巧讲解、语段视译、实战练习和自主训练四个部分。技巧讲解部分从视译的原理和原则开始,逐步讲学生引入学习视译和同传的轨道,使学生明白视译和同传不仅是可能的,而且是完全可以做得很好的。语段视译配有笔译和视译两种译文,并就二者的不同之处做了详细的点评,有助于学生逐步克服多年养成的笔译习惯。实战练习的材料大多来自国际会议上的发言稿和公众人物的讲演词,并在篇章后配有难句分析,有效指导视译实践。最后的自主训练更是提供了配合单元主题的充足的课后练习篇章,这一部分的参考译文可在书后的附录中找到,方便自测自学。
- 【目录】
-
绪论
第1单元视译语序
第2单元视译单位
第3单元视译单位之间的衔接
第4单元定语的视译(Ⅰ):定语短语
第5单元定语的视译(Ⅱ):定语从句
第6单元同位语的视译
第7单元状语的视译(Ⅰ):状语短语
第8单元状语的视译(Ⅱ):状语从句
第9单元句子成分的转换
第10单元被动语态的视译
第11单元形容词和副词比较级的视译
第12单元It句式的视译
第13单元There+be句式的视译
第14单元长句的视译(Ⅰ)
第15单元长句的视译(Ⅱ)
附录一自主训练参考答案
附录二主要参考书目
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价