• 【正版】诗的锻造:休斯写作教学手册[英]特德?休斯 著 杨铁军 翻译广西人民出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

【正版】诗的锻造:休斯写作教学手册[英]特德?休斯 著 杨铁军 翻译广西人民出版社

新华系统图书,正版特价新书! 天津,河北,无锡,成都四大仓库发货,70%城市次达!

28.7 5.9折 48.8 全新

库存40件

北京顺义
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]特德?休斯 著 杨铁军 翻译

出版社广西人民出版社

ISBN9787219108192

出版时间2019-08

版次1

装帧精装

开本32开

页数202页

定价48.8元

货号1201893384

上书时间2022-11-17

轻舟飘远书店

已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
特价正版新书,无翻阅,无划线,无笔记! 新华库房直接发出!品相有保证
商品描述
商品简介
◎ 精彩书摘 章 捉小动物 捉小动物,鸟啊,鱼啊什么的,办法五花八门。十五岁之前,我大部分时间都花在尝试这些各不相同的花样上,随着兴趣慢慢消减,我开始写诗了。你可能不觉得捉小动物和写诗之间有什么相同之处,但我越想越觉得两者是同一种兴趣。小时候打谷,我趁谷捆从架子上翻开、移走的当儿,抓底下暴露出的老鼠,将其塞入口袋,很多时有三四十只在我的外衣口袋里爬。我现在追求诗,和以前捉老鼠,不过是一个爱好的不同阶段。我觉得诗在某种程度上仿佛一种动物,也拥有自己的生命。和动物一样,它们和人保持距离,甚至和作者也保持距离,写成后既不能增,也不能减,否则,分毫之差都会对其造 成致命的损害。它们拥有某种智慧,知晓某些特别的、令我们好奇并探究的事。也许我真正关心的不是捉小动物或作诗本身,而是我生命之外的那些活生生的东西。不管怎样,我对动物产生兴趣之时就是自我意识的开始之日。我的记忆还能清晰回溯三岁那年,从店里买来铅制动物玩偶, 放在火炉围栏的平板上,能绕围栏一整圈,一只只首尾相连,还有的相互交叠。 我有造型和绘画的才能,自从发现了橡皮泥,我的动物园便是无限的了。四岁时姑妈给我买了一本厚厚的绿皮动物书当生日礼物,我开始照着那些高光照片描画。动物的照片很好看,但我画的动物更好看,而且那接近是我自己的。我还清楚记得盯着自己的画作看时的那个兴奋劲儿,现在,我对诗也是类似的感觉。我的动物园没有接近蜗居室内。那时我们住在西约克郡奔宁山的一个河谷。哥哥大我好几岁,但是比起其他人,他和我更臭味相投,他喜欢背着来复枪,悄悄在山坡上踅摸。他带我去,把我当猎犬差使,我跑来跑去,收他打下的喜鹊、猫头鹰、兔子、鼬鼠、老鼠、杓鹬。他打多少我都嫌不够。同时,我每天还在运河边用铁丝边的长柄网子捕鱼。 所有这一切都只是开始。我大约八岁时,我们搬去南约克郡的一个工业小镇。我家的猫讨厌那地方,跑到我楼上的房间里闷着,转悠一星期都不出门。我哥哥也不喜欢, 就离家跑去猎场当看守。但那次搬家却是发生在我身上的很棒的事。我很快便在附近的乡下发现了一个满足我所有需求的农场,不久又发现了一个私人庄园,里面有森林和湖泊。 我的朋友们都是镇里的男孩,他们是矿工和铁路工人的儿子。我和他们玩,过的是一种生活,而大部分时间, 我都活在乡下的个人世界里。我从未把两种生活混淆在一 起,除了有限的一两次灾难是例外。那些年的日记我还保留了一些,里面除了记录我的捕猎物,别无所有。 很后,正如我上文所述,到了十五岁左右,我的生活变得比以前复杂,我对动物的态度也改变了。我责怪自己扰乱了它们的生活。知道吗,我开始从动物的角度出发来看待它们。差不多就是这个时候,我开始写诗,但不是动物诗。直到好多年后,我才写出了可以称为动物诗的作品。又过了好几年,我才意识到,我写诗的行为可能在某方面延续了我早年的爱好。到现在,我已经不怀疑了。从一首新诗在你脑海里开始骚动,那种特别的兴奋、入迷、下意识的专注,到诗的轮廓、质感、色彩逐渐浮现,一直到某种简练形式的很后固定,在普遍的枯索寂灭中透出一些勃勃生机,所有这些,熟悉到令人无法错认。这就是捕猎,诗不过是一个新的物种、新的标本,在你的生命之外。 说到这儿,我已经很简略地讲述了我写诗的兴趣的由来和演变。虽然大大简化了,但整体就是这样了。有些地方你可能会觉得不太理解。比如,为什么一首描写雨中散步的诗看起来会像一种动物?好吧,或许只是因为,它不可能长得像长颈鹿、鸸鹋、章鱼,或马戏团里的动物。更好的办法是,把它看作一堆活生生的零件,被一个灵魂所统摄、推动。这些活生生的零件是文字、意象、节奏。灵魂是它们统摄为一体的住在里面的生命。要断定哪一个优先,零件还是灵魂,是不可能的。不过,如果任何一个零件是死的——任何一个文字、意象、韵律在你阅读时半死不活——那么这个生物将是残缺的,它的灵魂将是病态的。因此,作为诗人,你必须保证所控制的所有零件,那些文字、节奏和意象是活生生的。困难就在于此,但规则说起来是很简单的。活的词语是我们听到的click(咔嗒响)、chuckle(咯咯笑),是我们看见的freckled(斑斑点点的)、 veined(有脉管纹路的),是我们尝到的vinegar(醋)、 sugar(糖),是我们触到的prickle(刺痒)、oily(黏糊糊), 是我们嗅到的tar(柏油)、onion(洋葱)。是作用于这五种感官的词语,或者,是自己会动的、鼓起肌肉的词语,比如flick(轻扣)、balance(平衡)。 但事情很快就变得更困难了。“咔嗒”不只给你一个声音,也让你联想到一个突然的动作,仿佛你说“咔嗒”的时候舌头清脆的连击,甚或还有一种又轻又薄的感觉, 仿佛咔嚓断掉的树枝。重物是不会发出咔嗒声的,可弯可折的软物也不会。同样,柏油不只味道浓烈,摸起来也是黏糊糊的,稠糊到令人窒息。在柔软的状态下它还会动,如一条黑蛇,有美丽的黑色光泽。大部分的词语都是这样,它们同时属于许多感官,好像每一个都有眼睛、耳朵、舌头、手指和可动的身体。词语里面的这个小妖精,才是活生生的生命,才是诗,诗人必须把这个小妖精置于控制之下。那你会说,这是不可能的。要怎样才能控制所有那些东西啊?!话语都是一涌而出的,要怎样才能确定,feather (羽毛)的旁义没有被下文几个字之遥的treacle(糖浆)的旁义之一给粘住。不好的诗就是这样,字词之间互相抵消。幸运的是,你只要做到一件事,就不会有这些麻烦了。那就是想象你在写的东西,看它,体验它,不要把它当作在思考的数学题而绞尽脑汁。仅仅是看它,摸它,嗅它,听它,把自己变成它。这样,词语才会像魔法一样活起来。这样,你就不必管逗号啦,句号啦诸如此类的东西。你也不用看那些词。你用眼睛、耳朵、鼻子,味觉、触觉, 整个身体专注在那个即将形诸文字的东西上。你一畏缩,一不专注,开始打量词语,担心词语,这种焦虑便和词语的力量互相抵消了。所以要尽力一直往前,不要停下,直到很后才回顾你的写作,看看都写了些什么。经过一些练习之后,告诉自己别在乎其他人怎么写,你就是这样写的,告诉自己抓住写作当下脑海里冒出来的词,只要当时看起来是对的,哪怕是老掉牙的,很后,你都会感到惊喜的。回去重读一遍你写的东西,肯定会感到震撼的。你掌握了一个灵魂,一个生物。 说了这么多,现在应该给你一些例子了,让你看看我很近获得的标本。狐狸这种动物我从来没有养活过。对此我一直很沮丧:有两次是农夫趁我不备,杀了我捉来的狐狸幼崽,有一次是养鸡人在他的狗面前,把我的幼崽放了。多年后的一天,深夜,下着大雪,在伦敦一个阴郁的住所,我一年多没写了,但是那晚忽然有了写东西的想法,几分钟后我写了下面这首诗——我的首“动物诗”:《想象的狐狸》。 想象的狐狸 我想象这午夜的森林: 除了那只钟表的孤独, 以及手指划过的空白页, 还另有一个活着的物, 我看到窗外星星全无: 某种距离更近的东西 虽然没于黑暗之中更深, 正在进入如此的孤独: 与暗雪一般精致的寒冷, 一只狐狸,鼻触细枝枯叶; 双眼眨动勾勒出它的动作, 一次,两次,三次,很后 在树木之间的雪地上印出 整洁的爪印,它的瘸腿之影 小心翼翼,在树墩旁暂驻, 体内空空,穿过林间草地, 大胆来到此地,一只眼睛, 一只圆睁的、渐次变深的绿 闪耀着光芒,那么的专注, 做它自己正在做着的事情, 突然,它释放一股强烈的 狐狸热臭,冲入大脑的黑洞。 窗外依旧星星全无;钟表 滴答作响,白纸印满痕迹。 这首诗没有什么可以轻易归纳为意义的东西。很明显,它讲的是一只狐狸,但此狐狸既是狐狸,又非狐狸。什么样的狐狸能直接走进我的脑子里——也许现在还待在里面——笑对一直吠叫的狗呢?它是一只狐狸,也是一个幽灵。它是一只真正的狐狸;当我读这首诗的时候,我看到它在动,我看到它在雪地留下的脚印,我看到它的影子越过凌乱的雪。词语让我看到这一切,它越来越近。对我来说,它异常真切。词语给了它一个身体,给了它行走的空间。如果在写这首诗的时候,我找到了更鲜活的词,可以更鲜活地呈现它的移动、抽搐、耳朵的竖立、垂吊的舌头的微颤、呼吸的小云雾、在寒冷里暴露的牙齿、轮流抬起脚爪时纷落的雪片。如果我能找到这些词语,那么这只狐狸也许会比我现在读这首诗的时候更真实、更生动。不过, 它已经如其所是的在那儿了。如果我没有把真实的狐狸抓到词语里的话,我就不会把这首诗留着。我会将它丢进废纸篓,正如那么多次,我捕获的猎物并非我之所欲的时候,我所做的那样。现在,每当我读这首诗的时候,狐狸便会从黑暗中出现,走入我的脑海。我想即使我离世很久之后,只要这首诗还存在,每当有人读到它,狐狸便会从某处黑 暗的所在浮现,向他们走去。你看,我的狐狸在某些方面是比一只普通的狐狸更好的。它是永生的,不怕饥饿,也不怕猎犬。不管去哪里,它都会守在我的身边。我制造了它,全靠清晰的想象、生动的文字。

作者简介
◎作者简介特德•休斯有名诗人、翻译家、评论家,二战后英国很重要的两位诗人之一。休斯是美国女诗人普拉斯的丈夫。他一生写了40多部作品,出版有《雨中鹰》《乌鸦之歌》《生日信札》等诗集,《诗的锻造:休斯写作教学手册》《冬日花粉:休斯文集》等文集。从1984年直至去世,休斯一直是英国的桂冠诗人。休斯早期的诗多以自然之美和自然中的暴力为主题,后期的诗在强悍之中注入一股沉郁顿挫之气,突出了诗人对生命的觉醒和顿悟。2011年,休斯纪念碑被安置于英国国家西敏寺的“诗人角”,与长眠于此的乔叟、莎士比亚、雪莱、拜伦、艾略特等人为伍。◎译者简介 杨铁军 诗人,译者。山西芮城人。1988年考入北京大学中文系,1992年北京大学西语系世界文学硕士毕业,1995年赴美国爱荷华大学攻读比较文学博士。出版有诗集《且向前》《蔷薇集》《和一个声音的对话》《我知道鱼的快乐》,诗歌翻译作品包括弗罗斯特《林间空地》、希尼《电灯光》、沃尔科特《奥麦罗斯》、佩索阿《想象一朵未来的玫瑰•冈波斯诗选》等。

目录
目录引 言章 捉小动物 016 想象的狐狸 019 梭子鱼 022 獾 024 苍蝇 027 驴子 027 老鹰 028 鱼 032 星光闪烁的蜗牛 033 奇迹第二章 风与天气039 风 041 风暴 043 一阵风来恍如军号 044 听起来像雨却有了弯曲 046 雨后 048 雾 049 冬天的篇章 051 电视梦 第三章 写 人 058 一座埃及茶园里,鱼的行为 063 布里尼先生 065 她的丈夫 068 挽歌 070 艾尔弗雷德•康宁•克拉克 072 你好像 073 哀歌 第四章 学会思考080 对一头猪的观看 084 光秃秃的扁桃树 086 瓦杜奥 088 蚊子 093 我的猫咪杰弗里 097 观黑鸟的十三种方式 100 猫头鹰 第五章 写 景111 弗吉尼亚 113 茵伏斯内徳 115 呼啸山庄 118 驶向一座岛屿 第六章 写小说:开头131 动物 133 越狱 133 新家 134 某种人 135 山的另外一边 136 一个故事的故事 第七章 写小说:发展第八章 见我家人151 我哥哥博特 153 我的叔叔丹 155 我爷爷157 我父亲 159 奈斯儿 第九章 月球生物166 土猫头鹰 167 月之怖 169 月之乐 171 月球内战 173 月球上的蜗牛 174 在月亮上猎人 176 月亮啤酒花 176 毛地黄 词语和经验

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

特价正版新书,无翻阅,无划线,无笔记! 新华库房直接发出!品相有保证
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP